Тайна старых часов - Кин Кэролайн. Страница 29
— Нэнси, ты же ничего не знаешь! Тети отыскали старую-престарую куклу, она когда-то принадлежала моей маме, и отдали мне. Пойдем, посмотришь. До чего красивая!
Джуди за руку потащила Нэнси по ступенькам в дом.
— Вот она, — с гордостью объявила малышка, указывая на светловолосую кудрявую куклу, сидевшую в крошечном кресле-качалке.
— Подумать только, какая прелесть! — Нэнси пришла в полный восторг. — Знаешь, Джуди, а ведь она на тебя здорово похожа — ямочками и всем прочим.
Джуди не возражала.
— А тетя Мэри еще говорит, что она похожа на мою маму, когда та была совсем маленькой девочкой, и я поэтому всегда буду о ней очень заботиться.
Тут в гостиную вошли обе двоюродные бабушки и просияли при виде Нэнси.
— Джуди, я смотрю, вы просто осчастливили своим подарком, — рассмеялась та. — Теперь моя очередь одарить вас известием. — И она объяснила сестрам, что отныне никто уже не станет покушаться на их наследство.
Женщины растерянно молчали; потом на глазах у обеих появились слезы. Эдна Тэрнер в порыве благодарности обняла и прижала Нэнси к груди.
— Дорогая наша, милая девочка! — Она почти рыдала от радости. — Теперь у Джуди все будет хорошо, и она получит то образование, какое мы с Мэри мечтаем ей дать… И какого, мы считаем, она достойна.
Мэри поцеловала юную сыщицу и поблагодарила за неутомимые старания восстановить справедливость. Джуди в некотором замешательстве наблюдала эту сцену, но потом, инстинктивно почувствовав, что ее участие будет не лишним, схватила новую куклу и принялась танцевать с ней по комнате.
— Теперь ты тоже сможешь учиться в школе, Кэрол, — весело пообещала она своей кудрявой подружке.
Нэнси ужасно не хотелось уезжать от Тэрнеров, но она помнила, что впереди еще два неотложных визита.
— Приезжай скорее, — как всегда сказала Джуди на прощание.
Переступив порог дома Эбби Роуэн, Нэнси была приятно удивлена, застав ту сидящей в кресле у окна. Добрая соседка, миссис Джонс, готовила еду больной. Девушка вынула и поставила на стол банку домашнего мясного бульона и кастрюльку, где лежал отварной цыпленок с рисом. Ханна Груин категорически потребовала, чтобы все эти яства были отвезены немощной Эбби.
— Не посидите ли вы здесь немножко? — попросила миссис Джонс. — Мне надо сбегать домой на полчасика, а потом я вернусь.
— Она так добра, — вздохнула миссис Роуэн. — Сегодня она забрала мое постельное белье и унесла к себе, чтобы постирать и выгладить.
Когда соседка ушла, Эбби продолжала:
— Все вокруг относятся ко мне очень заботливо, все внимательны; но я больше не могу отнимать у них время своими несчастьями. А при этом у меня совсем нет денег, чтобы…
Нэнси взяла руку старой женщины в свои и ласково наклонилась к ней:
— Я приехала сообщить, миссис Эбби, что теперь у вас, наоборот, много денег; Джосиа Кроули оставил вам часть своего состояния.
— Что?! Вы хотите сказать, что я теперь не буду зависеть от своей грошовой пенсии? Благословен будь, Джосиа! Нэнси, я ведь все равно не верила, что мой кузен не сдержит слова!
Вместе с Эбби Нэнси поела бульону с крекерами и поведала в деталях всю историю с поисками завещания. В глазах старой женщины появился живой огонек, на бледных щеках выступил слабый румянец.
— Это же великолепно! — Она в восторге подняла руки к небу и с восхищением посмотрела на Нэнси. — Даже и передать не могу, как я довольна, что вы перехитрили этих спесивых женщин из семейства Тофэм!
Нэнси понимающе усмехнулась в ответ, потом проговорила очень искренне и серьезно:
— Если бы я случайно не узнала об этой тайне и не попыталась в нее проникнуть, я бы никогда не познакомилась с несколькими превосходными людьми, имена которых звучат совсем по-другому, чем имя «Тофэм».
Эбби Роуэн звучно рассмеялась. Нэнси даже опешила: такого со старой леди еще не случалось в ее присутствии. Та смеялась не переставая. В этот момент вернулась соседка. Изумившись, миссис Джонс не успела даже звука произнести по поводу прекрасного настроения своей подопечной: Эбби потребовала от нее внимания и пустилась в подробный рассказ о том, как она получила наследство.
Потом Нэнси распрощалась с миссис Роуэн. Теперь путь ее лежал прямо на ферму к Хуверам. Когда она подъехала, сестры возились в саду возле клумбы.
— Привет! — крикнула Нэнси.
— И тебе привет. Как дела? — откликнулась Элисон, счищая землю с ладоней и вместе с Грейс спеша к темно-синему автомобилю.
— Быстро переодевайтесь, — скомандовала Нэнси. — У меня для вас сюрприз.
— Мы что, куда-нибудь поедем? — Грейс недоумевающе смотрела на нее.
— Именно. Мы поедем к синьору Масканьи, и Элисон договорится с ним об уроках.
— Нэнси, ты что же, хочешь сказать…
— Да. Наследство ваше!
— Невероятно! Невероятно! — в экстазе повторяла Элисон. Потом, схватив в объятия сестру и гостью, завертелась с ними по саду.
— Это просто чудо — Грейс не могла сразу прийти в себя. — Чудо, да и только! О, Нэнси, вы наш самый близкий друг. Лучших у нас никогда не было. Никогда в жизни.
Заметив, что Нэнси сильно покраснела, она тоже смутилась:
— Пошли, Элисон. Надо одеться по-человечески.
Гостья осталась ждать в саду… Минут через пятнадцать сестры появились снова, готовые к поездке в Ривер-Хайтс. Грейс подошла к Нэнси:
— Прежде чем сесть в машину, мы с Элисон хотим преподнести тебе одну вещь. Нечто вроде награды…
— И совершенно необычное! — возбужденно перебила сестру Элисон.
— Да не нужна мне от вас никакая награда! — досадливо воскликнула Нэнси.
— Пожалуйста, не отказывайся. — Элисон умоляюще прижала к груди руки.
Сестры привели Нэнси в гостиную и подвели прямо к каминной полке. Там стояли часы Кроули.
— Сегодня утром мы получили их от Тофэмов, — сказала Грейс.
Элисон прибавила:
— Мы считаем, что ты заслужила эту фамильную ценность, Нэнси; не знаю, как объяснить, но и я, и Грейс чувствуем: мистер Кроули хотел бы, чтобы часы были у тебя.
— Спасибо большое…
Нэнси, взволнованная, стояла неподвижно, задумчиво разглядывая старые часы. Красоты в них не было, несмотря на кое-какие затейливые детали. Но для нее они обладали особой привлекательностью. Нэнси была слишком застенчива, чтобы объяснить Грейс и Элисон, почему ей так дорога эта чужая вещь, да, кроме того, в ее ощущениях было нечто такое, что она не могла выразить словами. На самом же деле часы превратились для нее в живое напоминание о недавнем приключении, и оттого ей не хотелось с ними расставаться.
Мечтательно созерцая часы Джосиа Кроули, она и не догадывалась, что впереди ее ждет новое расследование, новое дело, которое окажется гораздо сложнее и запутаннее, чем то, с которым она только-только справилась. Не догадывалась, но интуитивно чувствовала, что новые увлекательные приключения не за горами.
Наконец Нэнси очнулась от грез. Элисон и Грейс стояли перед ней, держа в руках массивный футляр. Юная сыщица задорно поглядела на сестер Хувер.
— Я всегда буду ценить ваш подарок, потому что эти старые каминные часы — приз за увлекательное и опасное предприятие, где я участвовала в качестве детектива, — объявила она, улыбаясь во весь рот.