Собаки-призраки - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 7

13

В воскресенье я проснулся, как всегда, рано. Мне оставалось распаковать немного вещей, что я и собирался сделать до завтрака.

Я развернул плакат с моими любимыми «Ред Соке» и прикрепил к стене над кроватью. На таком же месте он висел и в моей прежней спальне в Бостоне.

Потом я перерыл коробку в поисках своей счастливой пары красных носков. Натягивая их на ноги, я услышал звонок у входной двери.

— Купер! — послышался мамин голос через несколько секунд. — К тебе пришли!

Кто бы это мог быть? Неужели это Гэри упросил отца отвезти их с Тоддом в Мэн, чтобы сделать мне сюрприз?!

Вот здорово!

Захлопнув коробку, я вылетел из комнаты и помчался по коридору к входной двери. Я весь горел от возбуждения!

Но это оказались не Гэри с Тоддом.

В дверях стояла Ферги. Достаточно было взглянуть на нее, чтобы понять, что она волнуется. Ферги переминалась с ноги на ногу и наматывала на палец рыжую прядь волос.

— А, привет! — промямлил я, пытаясь скрыть свое разочарование.

— Мне надо поговорить с тобой, — сказала она. — Не откладывая.

— Говори, — равнодушно ответил я.

— Не здесь. — Она мотнула головой в сторону кабинета, где папа с мамой читали газеты.

Я вздохнул.

— Ладно, подожди чуток.

Я сбегал в комнату и надел кроссовки.

— Давай выйдем на улицу, — предложил я. Она важно кивнула и последовала за мной.

Я сел на качели и приготовился слушать Ферги.

— Это была идея твоего брата! — выпалила она.

— Какая идея? не понял я.

— Не знаю, почему я согласилась, но это на самом деле его идея. Это он меня просил.

— О чем?

— Чтобы я рассказала тебе о привидениях. О вашем доме. О лесе.

— Ты хочешь сказать, что никакой нечисти в них нет? — смутившись, спросил я.

Ферги покачала головой:

— Конечно, нет.

— Но зачем же ты мне сказала, что они есть?

— Говорю же, это Миккина идея. Я познакомилась с Микки в тот день, когда вы приехали, — стала объяснять Ферги. — Он сказал, что будет здорово разыграть тебя.

— И ты согласилась? — закричал я.

— Он сказал, что вы постоянно разыгрываете друг друга, — ответила Ферги. — Он сказал, что ты воспримешь это как шутку.

— Шутку? — переспросил я. — Значит, это всего лишь очередная выходка Микки? — Я не мог в это поверить.

Ферги кивнула и закусила губу.

— Микки просил сказать тебе, что лес вокруг населен призраками и в вашем доме они тоже водятся. — Ферги вздохнула. — Я так и сделала. Но когда я увидела, как ты испугался, я пожалела, что согласилась. Не надо было идти у него на поводу.

— Но как ты узнала о собаках? — спросил я. Ферги недоуменно посмотрела на меня.

— О каких собаках?

— Ты же прошептала мне тогда в лесу «собаки». Ферги наморщила лоб и задумалась.

— Я этого не говорила. А ты уверен, что я произнесла именно «собаки»?

Я утвердительно кивнул:

— Разумеется. Ты сказала «собаки». А потом, когда ты убежала, меня преследовали в лесу два зловещих черных Лабрадора.

— Правда? Я кивнул.

— Они гнались за мной по пятам. А потом просто испарились.

— Странно, — пробормотала Ферги.

— Выкладывай все начистоту, — потребовал я.

— А где ты их впервые заметил? Я показал в сторону леса.

— Там, около ручья.

— Этот ручей ведет к дому Мартеллов, — сказала Ферги. — Это друзья моих родителей, но у них нет собак, Купер.

Я пожал плечами и прибил муху, жужжавшую над ухом.

— Но кому-то из местных эти псы принадлежат? — сказал я.

— Я боюсь собак, — призналась Ферги. — Хорошо, что я не видела их вчера.

— Это были злобные собаки, — пробормотал я. — Они бы тебе не понравились.

— Слушай, а ты видел огромный камень возле ручья? — Похоже, Ферги не хотелось больше говорить про собак.

Я помотал головой.

— Нет.

— Классная скала! Я все время туда хожу. По этому камню здорово лазить!

— Давай сходим посмотрим, — предложил я. Лес продолжал меня пугать — с привидениями или без. Но мне не хотелось болтаться возле дома.

Я соскочил с качелей и последовал за Ферги к лесу. Углядев длинную толстую палку, я поднял ее.

— На случай, если собаки появятся, — объяснил я Ферги.

До ручья идти было недалеко. Ферги смело шла по лесу вперед.

— Тут совсем близко, — сказала она и повернулась ко мне. — Я никогда…

Она осеклась, встретившись со мной взглядом.

— Купер! — прошептала она. — Что с тобой? Я попятился назад. Дрожащей рукой я показал на деревья у Ферги за спиной.

— Map… Маргарет! — в ужасе прошептал я. — Собаки! Оглянись! Они приближаются! Они бегут прямо на нас!

Собаки-призраки - i_014.png

14

Ферги испуганно вскрикнула.

— Они бегут сюда! — завопил я. Ферги оцепенела от ужаса.

— Спаси меня, Купер! Я говорила тебе! Я боюсь собак!

— Беги! — закричал я. — Беги!

С быстротой молнии Ферги промчалась мимо меня. Никогда не видел, чтобы так быстро бегали.

Неожиданно она споткнулась о камень.

С пронзительным воплем Ферги растянулась на земле.

Настала моя очередь смеяться.

— Теперь мы квиты! — Я и не пытался скрыть своего ликования.

— Что это было? — приподняла голову Ферги.

— Я отплатил тебе тем же, — повторил я. — За то, что ты мне подложила такую свинью. За то, что сговорилась с Микки.

Лицо Ферги постепенно приобретало естественный цвет.

— Ты напугал меня до смерти, — пробормотала она. — Разве можно так шутить.

— Кто бы говорил! — усмехнулся я. Ферги накинулась на меня.

— Я же сказала, что не я одна виновата. Твой брат утверждал, что вам нравится друг друга подкалывать. — Она поднялась на ноги и покачала головой. — Это подло, Купер. Гнусно.

— Согласен. Но теперь мы в расчете. Ферги стряхнула грязь с джинсов и осмотрела ссадину на локте.

— По-моему, мы должны отомстить Микки, — сказала она.

— Я об этом думал все утро, — признался я. — И вчера тоже. С тех пор, как мы переехали, Микки все время донимает меня своими издевательствами. Я должен ему отплатить. Так, чтобы его проняло.

Мы еще немного прошли вдоль ручья. Мы придумали, как лучше отомстить Микки. Наконец дорогу нам преградил огромный камень.

Ферги вскарабкалась наверх, я — за ней. Это была отвесная глыба, по которой лазить было одно удовольствие.

Мы сидели на камне и строили планы, как пострашнее разыграть Микки. Ферги предложила завести его далеко в лес с завязанными глазами и оставить там. Но я решил, что это нисколько не испугает Микки.

Я спрыгнул с камня и принялся ходить вокруг него кругами. Иной раз так легче что-нибудь придумать.

На третьем круге я запутался в густом ползучем растении, сплошь покрытом листьями. Посмотрев вниз, я воскликнул:

— Прекрасно! Я попался в сети ядовитого плюща!

Ферги засмеялась.

— Он только похож на ядовитый. Моя учительница по биологии проверяла его в прошлом году. Она сказала, что это всего-навсего безобидный сорняк.

Я ухмыльнулся.

— Мне пришла в голову классная идея! Нужно нарвать побольше этого плюща и подложить Микки в кровать. Он испугается, как ты думаешь?

— Может, — с улыбкой согласилась Ферги. Мы собрали внушительную охапку плюща.

Его было полно вдоль берега ручья. По дороге к дому мы все рвали и рвали его.

Вскоре Ферги показала мне небольшую поляну между деревьями, которую я не приметил раньше. Вся полянка была усыпана полевыми цветами.

Мама упадет от восторга при виде таких цветов. В Бостоне она всегда покупала цветы на рынке. Я принялся собирать букет.

Я наклонился, чтобы сорвать немного симпатичных фиалок и каких-то желтеньких цветочков, когда за деревьями Что-то мелькнуло. Подняв глаза, я увидел Микки. Пошатываясь, брат вышел на полянку.

Мы с Ферги вскрикнули.

Вся одежда Микки была изорвана в клочья.