Юная модница и тайна старинного платья - Турецки Бьянка. Страница 15
— Потрясающе, — сказала со вздохом Луиза. — Так сказать, персонификация платья.
— Конечно, дорогая моя. Ваше розовое платье я шила сама не один месяц. И уверена, что оно мне удалось и соответствует вашей притягательной сущности. Вы выглядите в нем совершенно очаровательно. — Леди Дафф-Гордон в задумчивости смотрела на море сквозь сводчатое окно. — Возможно, это платье навсегда сохранит в себе частицу души нас обеих. Пожалуй, это один из способов обмануть смерть, не так ли? Простите за мрачные мысли в столь славный денек.
— Все в порядке, — сказала Луиза. — У меня и самой частенько бывают мрачные мысли.
Средняя школа в Фэрвью кого угодно настроит на мрачный лад.
— У меня есть одна необычная идея, и я хочу ею с вами поделиться. — Люсиль повернулась к Луизе, вернее, к мисс Бакстер. — Прошлой ночью мне приснился парад манекенщиц в моих платьях. Чем не фантастика?
— Показ мод? — спросила Луиза и в очередной раз откусила от вкусной булочки.
— Да, дорогая. Развлекательное зрелище вроде спектакля. У меня будут прекрасные, как богини, девушки, они будут прохаживаться в моих нарядах перед публикой, давая все разглядеть. Точно! — заливисто рассмеялась она и захлопала в ладоши.
— Хорошая идея, — понимающе усмехнулась Луиза. — По-моему, ее ждет большой успех.
— Я только что встретила этих двух своеобразных дам, которые, кажется, совершенно точно понимают, о чем я говорю. Они хотят помочь с организацией первого показа. Как же их зовут? Гленда? Марла? Неважно…
— Вы знаете Марлу и Гленду? — взволнованно спросила Луиза. Может быть, это те самые женщины, что дали ей это платье на распродаже винтажной одежды. Может быть, они смогут толком объяснить, как она здесь оказалась. — Одна высокая с рыжими волосами, а другая — пониже и попроще? Обе вроде как ведьмы…
— Да, пожалуй, именно эти женщины говорили со мной о параде прогуливающихся девушек нынче днем, за картами. Весьма эксцентричные особы, не так ли?
— Да. — Луиза коротко кивнула. — Вы не знаете, где они могут быть? Мне срочно нужно их найти.
— Нет, дорогая, не знаю. Они сказали, что сами найдут меня, когда будут мне нужны. Сочень странно.
— Что ж, тогда, пожалуйста, если они появятся, дайте им знать, что я их ищу. Спасибо вам, — добавила Луиза, не в силах сдержать приступ тоски по своему двадцать первому веку, в котором выросла.
Она не могла поверить, что столько времени и столько воображения нужно было для создания одного платья. Оставалось надеяться, что искусство моды не умрет.
— Думаю, мне пора идти, — решила Луиза, делая последний глоток остывшего чая. Ей было стыдно за то, что она так надолго бросила Анну, а сама при этом развлекалась. — Меня ждет Анна.
— Разговор с вами был мне полезен, — рассеянно сказала леди Дафф-Гордон. — Пожалуй, я останусь и выпью еще чашку чая перед обедом.
Луиза поднялась медленно, чтобы не нарушить высившееся над ней сооружение из перьев, и попрощалась. Она вышла из кафе, но, оказавшись на палубе, поняла, что тут ей придется рассчитывать только на доброту незнакомых людей (скорее всего, одного особенно симпатичного швейцара), которые укажут ей дорогу к ее каюте.
Глава 21
Когда она вернулась в номер, там ее уже ждал разложенный на кровати вечерний туалет мисс Бакстер. Анна выбрала для нее сине-фиолетовое вечернее платье с глубоким вырезом и короткими кружевными рукавами реглан. Луиза благоговейно приподняла платье, восхищенная сложной вышивкой бисером на лифе.
— Какое чудо! — пискнула она от восторга, сбрасывая тяжелую бархатную накидку и шляпу.
Ей не хотелось снова затягиваться в корсет, сдавливавший живот. Но похоже, выбирать не приходилось. Для вечернего платья Анна затянула ее еще туже, чем в прошлый раз. Внутренности, казалось, сплющились и сдвинулись со своих мест. И как только женщины каждодневно терпели эти мучения?
Потом Анна надела сложенное платье Луизе на шею и отпустила его. Шелковая ткань волной заструилась по ее затянутому в корсет телу с тихим позвякиванием крошечных темно-синих бусинок Платье упало почти до самого пола. Сзади юбка переходила в волочившийся по полу расшитый мелким бисером шлейф.
— Вот тебе и на, — со вздохом сказала Анна и недовольно покачала головой, — вы, кажется, сегодня немножко загорели.
«Неужели это плохо?» — удивилась Луиза, довольная тем, что ей удалось в апреле слегка поджариться на солнышке.
Анна нанесла Луизе на лицо и губы толстый слой белой пудры, которую она извлекла из латунной баночки. Через плечо Анны Луиза посмотрела на себя в старинном зеркале и снова вздрогнула: она была бледная, как привидение. Честно говоря, она немного боялась, что Анна сейчас оглянется и увидит под всем этим макияжем настоящую Луизу. Темным сурьмовым карандашом Анна подвела ей глаза и оттенила кисточкой веки. После чего нарумянила щеки так, что они стали похожи на засахаренные яблочки. «Видимо, в 1912 году было модно быть похожей на клоуна».
Затем она накрасила Луизе губы красной помадой в золотом тюбике. Цвет ее был изумительный, а-ля «Старый Голливуд». Потом обрызгала Луизу другими духами; в этих сильнее чувствовался цветочный аромат. Наверное, мисс Бакстер не только дважды не надевала одну и ту же вещь, похоже, и запах ее духов не мог быть дважды одним и тем же.
Волосы Анна убрала в свободный узел, ниспадавший до плеч, закрепленный заколками в стратегически важных местах, и украсила тонкой бриллиантовой диадемой. Теперь Луиза была самой настоящей принцессой, вернее, настоящей роскошной актрисой, во всем блеске и при короне.
Окинув ее одобрительным взглядом, Анна подала ей изящную золотую сетчатую сумочку для губной помады, которая идеально дополняла туалет. Вуаля! [29]
Конечно же, Луиза не имела понятия, как ей самой найти ресторан. Анна предложила ей, чтобы не заблудиться и не опоздать на обед, взять с собой план, который она тут же и начертила на листке фирменной почтовой бумаги. Луиза взяла листок и, выйдя из номера, медленно двинулась по шикарному коридору, балансируя на высоких каблуках тесных синих атласных туфель. Все коридоры, устланные коврами, были похожи один на другой, и она порадовалась, что у нее есть план.
В ответ на приветствия проходивших мимо пассажиров она молча отвечала кивком. В корсете не то что говорить, дышать было трудно. Странное дело, все выглядели как статисты из какого-нибудь исторического фильма. Мужчины в красивых темных обеденных пиджаках и высоких шляпах. Дамы с высокими замысловатыми прическами. Многие были одеты в длинные, до пола, юбки, похожие на яркие абажуры и так сужавшиеся книзу у щиколоток, что бедняжки были вынуждены ковылять, как утки. Такая мода показалась Луизе ужасно странной.
— Ну не изумительно ли? — услышала Луиза голос захлебывающейся от восторга женщины. — Вы когда-нибудь видели такой роскошный корабль?
Похоже, все пребывали в наилучшем расположении духа.
После двух поворотов налево и одного направо Луиза достигла цели.
Глава 22
Луиза приостановилась под куполом из стекла и металла, залитая лунным светом, наверху самой роскошной лестницы из всех, какие она видела в жизни. В восторге она подняла глаза и увидела черное ночное небо в точках звезд, мерцающих, как фотовспышки небесных папарацци. Лестница из полированного дуба была украшена позолоченной бронзой. На лестничной площадке на стене висели холсты с пейзажами в витиеватых рамах. На центральных перилах помещался бронзовый херувим, держащий светильник. Стоя на широких, плавно спускающихся ступенях, Луиза в вечернем платье мисс Бакстер чувствовала себя поистине прекрасной и удивительной, как если бы в самом деле стала мисс Бакстер.
29
Вот так (фр.).