9 и 1/2 недель - Мерри. Страница 19

Поттер кивает и без дальнейших споров выходит в коридор вслед за Драко, которому гостиная, по-видимому, уже наскучила. На лице Артура читается плохо скрытое изумление. Ну вот, теперь в Ордене начнут поговаривать, что я чем-нибудь опоил и околдовал мальчишку. А уж сколько будет шума, когда они узнают о нашем с Элис романе… Впрочем, эти проблемы будем решать по мере поступления. Я запираю дверь гостиной и приглашаю гостя сесть.

— Альбус просил мне что-нибудь передать?

Артур торопливо извлекает из внутреннего кармана пиджака два кольца: мужскую серебряную печатку с хризолитовой змеей и витое женское кольцо с каким-то крупным фиолетовым камнем.

— Это, — он кладет мне на ладонь печатку, — второй порт-ключ, на всякий случай. Пароль тот же. А это, — он берет золотое кольцо двумя пальцами, — для той женщины… Хадсон, верно?

— Альбус считает, что я должен ей обо всем рассказать? Вы уверены, что это благоразумно?

Артур снова хмурится и поджимает губы точно так же, как и его супруга, когда кто-нибудь из их драгоценных сыновей задает глупые вопросы. Как же меня это порой бесит… Да, он намного старше меня, но и мне почти сорок! Кажется, я понимаю, почему все их дети стараются как можно раньше удрать из-под родительского крыла.

— Да, Северус, это приказ, — сурово говорит он. Я пожимаю плечами: приказ так приказ. Артур продолжает: — Ее кольцо не только сработает как порт-ключ, но и послужит маяком, вызвав наряд авроров в точку применения.

— Хорошо, — я убираю кольца. — Еще что-нибудь для меня?

— Вот, — он отчего-то смущается, доставая из того же кармана измятый конверт, — это для Гарри…

От его гриффиндорских приятелей, очевидно.

— Я передам, — коротко говорю я, забирая письмо. — Больше ничего?

— Нет.

Ну разумеется. Бессмысленные писульки Поттеру мы передаем с легкостью, зато важные сведения мне приходится клещами вытягивать. Ох, как же не вовремя Элис понесло в магазин! Ей бы Артур выложил все на блюдечке…

— А у меня зато есть вопросы, и довольно много. Прежде всего, что произошло в Малфой-мэноре?

— Мы толком не знаем, — вздыхает Артур, — операция была секретной, и никто из наших в ней не участвовал. Нам известно только то, что Шеклболту удалось вытянуть из своих приятелей.

— А именно?

— Анонимная сова с сообщением, что в ночь с 29 на 30 июля Люциус намеревается посетить родовое гнездо. Засада вокруг — обитатели ничего не знали.

— Дичь, — перебиваю я, — я знаю их охранные чары…

Артур с подозрением смотрит на меня.

— Мерлин помилуй, Артур, как вы думаете, сколько раз я там был? Драко, в конце концов, мой крестник… До определенного момента Люциус мало что от меня скрывал.

— И что это за чары?

— Они мгновенно предупреждают владельцев поместья о присутствии посторонних.

— Всех?

— Тех, на кого они ориентированы… — я вдруг понимаю, куда он клонит. — То есть кто-то из них знал о присутствии авроров и не поднял тревогу?

— Вероятно, — Артур очень серьезен. — Северус, как ты думаешь, на кого могли быть ориентированы чары в отсутствие Люциуса.

— На Драко, — не задумываясь, отвечаю я. — Ему уже два месяца как семнадцать, а следовательно, по фамильному кодексу он является полноправным наследником и хозяином поместья в отсутствие отца.

— Северус, как ты думаешь, — Артур странно колеблется, — есть вероятность, что именно он послал эту сову?

Есть, и еще какая. Особенно если мальчику надоело ходить в наследниках… Последнее время перед арестом Люциуса они здорово не ладили, а за те короткие четыре месяца, пока Люциус сидел в Азкабане, Драко наверняка успел почувствовать вкус свободы… Но это не те соображения, которыми стоит делиться с Артуром.

— Вполне возможно, — я пожимаю плечами. — В последнее время я не замечал за ним особого рвения служить Волдеморту, — я с некоторым злорадством смотрю, как этот праведный гриффиндорец вздрагивает. — Но что там дальше?

— Люциусу дали войти в дом, выждали около получаса и взяли его в гостиной — он ужинал с женой.

— А Драко?

— Это вообще темная история, — вздыхает Артур. — Вроде бы как он был у себя в лаборатории, возможно, экспериментировал, туда ворвался кто-то из авроров…

— Восхитительно, — я принимаюсь ходить по комнате туда-сюда. — Из-за каких-то идиотов мой крестник пострадал в результате контакта с неизвестным зельем. А если бы он вообще погиб?

Артур хмурится.

— Я уверен, они бы не сделали с невинным подростком ничего плохого… по крайней мере, сознательно.

— Если этот подросток носит фамилию Малфой, то я совершенно убежден в обратном, — ядовито огрызаюсь я. — Но даже если и так, мне придется искать антидот к неизвестному зелью. Или, хуже того, к сочетанию неизвестного зелья с Мерлин ведает каким заклятьем, потому что весьма сомнительно, чтобы эти ваши бездари согласились мне сообщить, какие именно заклинания они использовали. Это если предположить, что они сами это помнят. Мандрагоры, конечно, универсальное средство, но…

Дверь приоткрывается, и в комнату заглядывает Поттер. Он в фартуке и рукава у него закатаны по локоть. Я и забыл, что сегодня его очередь готовить.

— Пап, мы обедать будем?

Краем глаза я вижу, как округляются Артуровы глаза.

— А мама где?

— Она звонила, сказала, что будет через полчаса.

Ах да. После инцидента в ночь на поттеровский день рождения Элис настояла на том, чтобы мы приобрели так называемые мобильные телефоны. Весьма удобная вещь, надо заметить, хотя ума не приложу, почему они так называются. Насколько я понимаю, сами они никуда не движутся.

— Пап? — я отчетливо слышу в голосе Поттера смешок и понимаю, что он тоже заметил реакцию Артура. Хм, может, и стоит ему подыграть.

— Извини, Джейми, я отвлекся. Думаю, стоит подождать маму. Где Дра… то есть, Тони?

— Спит наверху, — вздыхает Поттер. — И слава Мерлину. Он меня за час совершенно укатал.

— Может, не оставлять его одного? — обеспокоенно спрашивает Артур.

— Не думаю, что он способен причинить много неприятностей, — я пожимаю плечами. — Ему же два года, а не шесть месяцев.

Сверху раздается глухой стук и громкий рев.

— Черт побери! — Поттер исчезает за дверью, и я хмыкаю.

— Похоже, мне придется присмотреть за обедом. Боюсь, Джейми будет сейчас несколько занят. Располагайтесь пока, — я выхожу из комнаты, спиной чувствуя на себе долгий, пристальный взгляд главы семейства Уизли.

Интерлюдия 30: Драко (7 августа, 14:30)

Твою мать! Ну кто делает такие идиотские кровати, что из них невозможно выбраться?! Я лежу на полу поттеровской комнаты, на лбу у меня здоровенная шишка, и я ничего не могу с этим поделать. Жизнь омерзительна.

Как раз когда я сажусь, дверь распахивается, в комнату влетает Поттер в дурацком фартуке в цветочек и замирает в последний момент, чуть не наступив на меня.

— О Боже мой… — стонет он. — Ни на минуту тебя не оставить…

Если он возьмет меня на руки и начнет сюсюкать, я его просто укушу, честное слово. К счастью, вместо этого он просто садится радом со мной на пол.

— Голова цела? — спрашивает он.

Я молчу, ибо мне не положено знать, про что он говорит.

— Ах да, ты же говорить не умеешь почти. Знаешь, так ты мне, пожалуй, гораздо больше нравишься, — этот паразит нагло ухмыляется. — Хотя рыжий цвет тебе все-таки не идет.

Я бы все отдал, чтобы иметь возможность двинуть ему в челюсть или залепить заклятием в лоб. Но увы… Мало того, если я скажем, в него сейчас плюну, он догадается, что я понимаю больше, чем показываю. А вот это уже совершенно лишнее. Ладно, Потти, я тебе это потом припомню.

— Болит? — Поттер протягивает руку, осторожно прикасается к моему лбу, и я инстинктивно вскрикиваю. Да куда ж ты грабли свои тянешь, дубина? Конечно, болит!

— Знаешь, — он поднимается и все-таки берет меня на руки, — пойдем-ка мы в ванную. Во-первых, я намажу твой несчастный лоб, во-вторых, мы тебя умоем. Зареванный Малфой — это слишком сильное испытание для моих нервов.