Семь чудес и ключи времени - Леранжис (Леренджис) Питер. Страница 22

– Бегад сказал, что этот камень может быть ключом к сердцу Атлантиды – что бы это ни значило, – сказал я. – Вдруг Вендерс действительно добрался до сердца? Представьте себя на его месте. Вы находите нечто, что искали так долго, всю вашу жизнь, – но что это? Какая-то дыра в земле. Его сын Бёрт только что умер! Подумайте, что он мог чувствовать в тот момент?

Марко кивнул:

– Я бы выбросил этот ключ куда-нибудь подальше.

– Часть Вендерса наверняка захотела бы вернуться и рассказать о своем открытии. «Эй, ребята, мы нашли сердце!» – продолжил я. – Но это бы привело к всеобщей эйфории. Что стало бы неуважением памяти Бёрта. Поэтому он этого и не сделал. Но все же Вендерс был профессионалом, одним из лучших в своей области. У него были обязательства перед последователями Караи. И он решил усложнить задачу. Придумал отсрочку, препятствие, которое бы не дало остальным немедленно обнаружить расщелину.

Марко как-то странно уставился на меня:

– С чего ты так решил? Говоришь так, будто заглянул в голову тому мужику.

Я пожал плечами. У меня не было ответа. Эти мысли просто возникли из ниоткуда.

– Это произошло до того, как ученые открыли ген 7ЧС, до того, как было разработано лечение, – сказал я. – Для Вендерса все выглядело так, будто часть его уничтожили. Может, он захотел, чтобы имя «Бёрт Вендерс» убрали из стиха, точно так же как у него отняли сына.

– Давай попробуем, – предложил Касс.

Я переписал строчки на лист бумаги.

– Касс, ты говорил что-то о расстановке слов. Что они будто поделены на две колонки, а сверху них стоят имя и фамилия…

– Так, может, нужно убрать буквы из имени «Бёрт» в первой колонке и буквы из фамилии «Вендерс» во второй? – спросил Касс.

Точно.

Воет | ветер. Нет

и дна. И нет | песка. И

льет. Я прут на | вереске

Я выписал оставшиеся буквы:

В О Е Т Т

И Д Н А И Н Е П К А И

Л Ь Я П У Н А К

– Какая-то китайская грамота, – заметил Марко. – А может, шведская.

Я с шумом выдохнул и уже собрался смять и выбросить бумажку, когда взгляд еще раз скользнул по первой строчке. Всего пять букв, переставить их труда не составило.

– Буквы надо переставить, – озвучил я свою мысль.

Я разгладил лист и медленно вывел следующее:

ОТВЕТ

НАИДИ НА ПИКЕ

КУПАЛЬНЯ

– На пике! – вскричала Эли. – Наверняка имеется в виду гора Оникс! Может, где-то там написано все, что нам нужно знать!

Марко скептически поднял бровь:

– То есть нам нужно найти… купальню? На вершине огромной горы?

– Может, имеется в виду, что новую загадку поможет отгадать вода? – предположил Касс. – Или что мы найдем ее в чьей-то ванной.

– В чьей-то ванной? – переспросил Марко. – Как-то не очень вдохновляет.

Касс пожал плечами:

– Или тут говорится о купальне для птиц или животных – каком-нибудь естественном водоеме.

– А вот это уже лучше, – согласился Марко.

– Завтра, – объявил я, складывая лист и убирая его в карман, – мы все узнаем.

Глава 19

Гора Оникс

– Это потрясающе, Джек! – воскликнул Бегад, глядя на мою разгадку стиха. Мы нагнали его за корпусом, когда он направлялся в трапезбюль на поздний завтрак. Несмотря на утро, низкая облачность словно закупорила воздух, из-за чего стояла жуткая жара. – Действительно впечатляет! Спасибо за подсказку. Я прикажу Торквину немедленно собирать группу. Идемте. Обсудим расписание тренировок за одним из твоих бисквитов.

Расписание тренировок? С моей удачей стоит ожидать, что он отправит меня проверять мои скрытые таланты в очистке местной канализации. Я-то надеялся на совсем другую реакцию.

– Я думаю, что это мы должны отправиться на гору, – сказал я.

Бегаду эта идея явно не понравилась:

– Вы собрались покорять горы в такую жару? Ради некоего ответа?

– По мне, так заплыв на время в бассейне с инструктором будет куда лучше, – протянул Марко.

Я предостерегающе его пнул.

– Это мы разгадали загадку, профессор Бегад, – настаивал я. – Разве у нас нет права отправиться на поиски?

– Я тоже так считаю, – поддержала меня Эли.

– Хотя гора немного высоковата… – с сомнением в голосе пробормотал Касс.

Профессор Бегад повернулся, чтобы взглянуть на черного гиганта вдалеке.

– Гора Оникс выглядит неприступной, но на самом деле вам не составит особого труда подняться на нее, если вы последуете по отмеченному нашими исследователями пути. Торквин, разумеется, отлично знает все тропы.

– На кону стоят ответы на самые главные вопросы! – воскликнул я. – Разве не для этого мы здесь?

Не сбавляя шага, Бегад отстегнул с пояса рацию:

– Торквин, прием. Расписание на сегодня изменилось. Ты с детьми отправляешься на вершину горы Оникс… О, прости, сегодня твой выходной? Ну, возьмешь его в другой раз… Да? Что ж, ты сам знаешь, что я на это отвечу. Увидимся за завтраком!

– Что он сказал? – спросил я, когда он прервал связь.

– Только через его труп, – Бегад промокнул лоб носовым платком. – Что-то мне подсказывает, что нам предстоит во всех смыслах горячий денек.

* * *

Одни лишь трекинговые ботинки, казалось, весили фунтов сорок. Нога после удара о спрессованный пласт земли ныла не переставая. Лямки рюкзака впивались в плечи, что неудивительно, ведь в нем были напиханы бутылка с водой, смена одежды, пара мотков веревки, пакетик с орешками и сухофруктами, фонарик, спрей от насекомых и солнцезащитный крем.

А мы еще не достигли даже подножия горы.

Нависшие над головой плотные облака напоминали пыльный потолок. Воздух был неподвижен, раскален и тягуч. Торквин вел нас сквозь джунгли по отмеченной веревкой тропе, глухо топая босыми ногами по траве. В руках он держал мачете, которым лениво махал из стороны в сторону.

Марко шел прямо передо мной. У него тоже было мачете, но он предпочел оставить его на поясе и погрузиться в музыку, которую слушал через наушники, тихо посвистывая в такт. Его рюкзак размерами не уступал небольшой палатке. Каждый шаг сопровождался звяканьем и глухими ударами.

– Что у тебя там? – спросил я.

Марко вытащил из одного уха наушник и посмотрел на меня через плечо:

– Камни. Слишком легкий вес. Я подумал, что стоит совместить поход с тренировкой.

Не стоило спрашивать.

– Я чувствую, как у меня на ногах надуваются волдыри, – пожаловалась Эли, шедшая за мной рядом с Кассом.

– Волдыри – это прикольно, – отозвался Марко. – Особенно когда они лопаются.

– От этой картины мне резко расхотелось шутить, – заметил Касс.

Это были его первые слова с момента нашего выхода за территорию комплекса.

– Ты как, нормально? – спросил я.

– Ничего, нужно только гнать от себя мысли о высоте. – Он взглянул наверх, на вырастающую из земли черную колонну, вершина которой терялась в облаках. – Эта гора будто бобовый стебель из «Джека и бобового стебля». Б-будто он рос тысячу лет, а затем окаменел.

– Па-а-аберегись! – вдруг заорал Торквин. – Ядовитая змея!

И он отпрыгнул в сторону от тропы. В траве замелькало что-то голубое и блестящее, направляющееся прямо к нам.

Я отшатнулся и, врезавшись спиной в дерево, рухнул на землю. Касс, в панике закричав, угодил в заросли ежевики. Марко и Эли, рванувшиеся в одну сторону, столкнулись и упали.

Змея, угрожающе шипя, еще немного проползла вперед, а затем остановилась.

Слева от нас раздался оглушительный хохот Торквина.

– Надо бы сменить батарейки, – сквозь смех прохрипел он.

Это привело меня в чувство, и я, поднявшись, подошел к змее. Она оказалась металлической, соединенной из множества сегментов. И совершенно неподвижной.

– Это просто игрушка, – сказал я.