Вниз по трубе - Эйнарсон Аурман Кр.. Страница 1
ВНИЗ ПО ТРУБЕ
МОСКВА «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА», 1982 г.
Э 33
Э
ОСТРОВ ГЕЙЗЕРОВ И ВУЛКАНОВ
СОДЕРЖАНИЕ
ВНИЗ ПО ТРУБЕ 11
Е. В. Пальмова
Э
Аурман Кр. Эйнарсон
ВНИЗ ПО ТРУБЕ
ДЕСАНТ
НА ВУЛКАНИЧЕСКИЙ
ОСТРОВ
ПОВЕСТИ
Перевод с исландского
МОСКВА «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА», 1982 г.
И(Исл)
Э 33
Aurmann Kr. Einarson.
NIDURUM STROMPINN.
Bуkaforlag Odds Bjцrnssonar. Akureyri 1973.
VIKIGAFERD TIL
Surtseyiar. Akureyri 1963
Перевод В. Якуба и И. Хидекель
Предисловие В. ЯКУБА
Художник В. Самойлов
Э
4803020000-296
417-82
©
Перевод на русский язык. Предисловие. Иллюстрации.
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА», 1982 г.
М101 (03)82
ОСТРОВ ГЕЙЗЕРОВ И ВУЛКАНОВ
Юный читатель, тебе предстоит сейчас, вместе с исландскими мальчиками Сигги, Ингоульвюром, Лейвюром, с девочкой Ингой Стиной и другими ребятами, совершить увлекательное путешествие на далекий остров в Атлантическом океане. Называется остров Исландия, и он славится своей необычной природой. Лесов тут нет почти совсем, зато в нескольких местах на острове лежат огромные ледники, которые никогда не тают; а совсем рядом из земли вырываются клубы горячего пара - это знаменитые гейзеры.
Повсюду в Исландии видны горы, и среди этих гор очень много вулканов, которые то и дело извергают раскаленную лаву. И где бы вы ни путешествовали по острову, вы видите огромные лавовые поля - когда-то тут происходили извержения, потом лава застыла, и на ней ничего не растет, кроме бурого бесплодного мха. Хотя Исландия лежит у самого Полярного круга, здесь не бывает больших морозов. Вы, наверное, слышали о том, что вдоль острова проходит теплое течение, называется оно Гольфстрим, и если бы не это течение, то климат острова был бы суров. Но благодаря Гольфстриму температура зимой тут бывает около нуля, правда, летом не больше 10 -15 градусов тепла. Вследствие этого на острове нельзя сеять хлеб, даже картофель и тот вырастает не всегда, и только рыба на протяжении многих столетий позволяла людям, которые тут жили, не умереть с голоду. Да, в океане вокруг острова всегда было много рыбы, и сегодня почти все исландцы или ловят рыбу, или работают на фабриках, которые эту рыбу обрабатывают, а затем замораживают, чтобы сохранить ее и продать в другие страны. На деньги, которые страна выручает за проданную рыбу, она покупает все, чего исландцы не могут вырастить или произвести у себя дома, - хлеб и машины, нефть и бензин, фрукты и овощи и многое, многое другое.
Человека, который написал повести, вошедшие в эту книгу, зовут Аурман Кристиан Эйнарсон, он известный исландский писатель, и раньше он писал книги только для взрослых. Но вот подрос внучок Вилли. Он часто просил дедушку рассказать про викингов и про вулканы, про славных предков, бороздивших бурные моря. Из этих рассказов Аурмана и возникли его книги для детей.
Мне довелось познакомиться с Аурманом уже после того, как я прочитал его повести по-исландски. Мы сидели в уютном домике писателя на улице Брейтарланди в пригороде Рейкьявика, исландской столицы. Аурман рассказывал про древних викингов, а глаза у Вилли так и горели от восторга. И мне захотелось перевести книгу Аурмана на русский язык, чтобы советские ребята узнали про жизнь исландских школьников. Но ведь эти повести написаны для исландских мальчиков и девочек, и многие вещи, которые им известны с детства и не требуют никаких объяснений, для вас будут не совсем понятны. Поэтому я расскажу вам немного про особенности исландской природы, про самих исландцев и про историю этого маленького народа - ведь и сегодня в Исландии живет всего лишь 235 тысяч человек.
В конце девятого столетия нашей эры жители Скандинавии, и прежде всего западного побережья, где теперь расположена Норвегия, отправлялись в море в поисках новых земель. Это были умелые мореходы. Их называли викингами, потому что выходили они на своих судах из скандинавских фиордов и заливов, а залив у древних норвежцев назывался «вик» («vik»). Один из таких викингов обнаружил 1100 лет тому назад землю, про которую до этого никто не слышал. Оказалось, что это крупный остров, совсем необитаемый, и на нем много земли и лугов, где можно было пасти домашний скот. Правда, первое, что там увидели пришельцы, был лед. Они так и назвали остров Исландией, что в переводе значит «ледовая земля». Первого викинга, который поселился на новом острове как раз в том месте, где теперь стоит Рейкьявик, столица страны, звали Ингоульвюр Арнарсон. Сегодня исландские мальчишки увлеченно играют в Ингоульвюра и его спутников, причем они знают мельчайшие подробности о своих героях, живших тысячу лет тому назад, детали их одежды, наружность и т. д.
Когда на вновь открытый остров отправились первые скандинавы, они везли с собой жен и детей, хозяйственную утварь и домашний скот. Земли свободной было много, люди ставили в долинах домики - землянки, заводили новое хозяйство. И обязательно рассказывали о своей жизни родным и знакомым, соседям и даже тем, кто поселился далеко от них, но с кем они обязательно встречались хотя бы раз в году, когда все жители острова съезжались в «Долину тинга» на свой всеисландский сход (по-исландски вече - тинг). Так стали зарождаться знаменитые исландские саги - в переводе слово «сага» значит «рассказ, история». Много спустя после появления первых устных саг в Исландии возникла письменность, и все саги были записаны. Бумаги тогда еще не знали, и саги писались на овечьих и телячьих шкурах. Так до наших дней дошли замечательные литературные произведения, каких не создал в то время ни один другой народ в Европе. Что же касается исландского языка, то он мало изменился и остался почти таким, каким был и тысячу лет назад. В исландских семьях все эти годы существовала традиция - вечерами, после трудового дня, в крестьянском домике-землянке собирались все его обитатели, кто-то читал вслух саги, а остальные внимательно слушали. Вот так с первых лет жизни исландские ребята узнавали про тех, кто жил в стране задолго до них, а когда чуть подрастали, то и сами учились грамоте. Читать саги бывает интересно, записаны они живо и занимательно, поэтому древняя история страны и сегодня предстает перед исландцами как что-то недавнее, живое и хорошо знакомое. Благодаря сагам в Исландии никогда не было неграмотных, даже в самые тяжелые времена, когда народ буквально вымирал и на всем острове оставалось лишь 30 тысяч жителей. Но язык свой они берегли как зеницу ока, и эта любовь к древнему и могучему родному языку и литературе помогла исландцам выстоять и преодолеть тяжелые невзгоды колониальной жизни. (До середины нашего столетия Исландия несколько веков была датской колонией. ) По словам великого исландского поэта Маттиаса Йокумссона, родной язык был для народа