Ещё, ещё, и ещё ужастики - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 9

Дрожа, как осиновый лист, я облачился во все свои зимние одежки. Потом надел толстую куртку и вязаную шапку, и спустился вниз.

Домик Джека поблескивал на рождественской елке. Я сдернул его с ветки и запихнул в карман. Я поспешил на задний двор. Кактусы изнывали под жарким солнцем. Но я не чувствовал ни малейшего тепла. Я чувствовал только холод, пронизавший все мое тело.

Я вышел на аллею. Я сдвинул крышку с помойного бака и поглубже запихал украшение в месиво из гниющих апельсиновых корок и яичной скорлупы.

— То-то же! — сказал я вслух. — Прощай, Джек Фрост!

* * *

Тем вечером мы с родителями засиделись допоздна, разворачивая рождественские подарки. Я так страдал от холода, что не снимал варежек. Я бился в ознобе и думал, смогу ли сегодня уснуть.

Но стоило мне закрыть глаза, как Джек был тут как тут.

— Пошли, Джэред, — позвал эльф. — Айда в снежки!

— Нет! — завопил я. — Не хочу! Оставь меня в покое!

— Ни за что! — вскричал Джек Фрост. Он схватил меня за руку. Кожа на ней немедленно примерзла к его пальцам. Мне пришлось последовать за ним — в холодное снежное поле.

Там, в снежной крепости, меня уже поджидал мой приятель-снеговик.

— Давай, Джаред! — крикнул он. — Снежный бой!

Нет, подумал я. Не буду! Но тут же осознал, что помимо своей воли поднимаюсь в снежную крепость. И началась бесконечная снежная битва.

Спустя некоторое время на меня нахлынула такая сонливость, что я едва мог двигаться.

— Я хочу спать, — сказал я Джеку Фросту.

— Ты можешь выспаться в моем доме, — отвечал Джек.

Он повел меня через снежное поле. Под сенью огромной ели стоял знакомый старинный домик. Я понял, что это тот самый дом-украшение!

Перед домом росла маленькая елочка.

Я направился к двери.

— Не так быстро! — остановил меня Джек. — Сперва ты должен помочь мне украсить мою елку.

— О чем ты? — спросил я.

Он повел меня вокруг дома, на аллею. Знакомого вида аллею. То была аллея возле моего дома.

— Давай, Джэред, — молвил Джек сурово. — Достань украшение из помойного бака! — И добавил: — Не достанешь — и того холоднее станет.

Мне итак было ужасно холодно… и ужасно хотелось спать. Я сдвинул крышку и запустил руку в промерзший мусор. Я нашел украшение и вытащил из бака. После чего проследовал за Джеком к фасаду его маленького домика.

— Повесь его на ветку, Джэред, — приказал Джек.

Я повесил украшение на елку. Дверь домика распахнулась настежь. Я вошел. Помещение было маленьким, и в нем царил порядок. В очаге гудело пламя. Но ни малейшего тепла оно не давало. Мне было все равно. Слишком хотелось спать. Я свернулся у огня клубочком и провалился в сон.

* * *

Солнечные лучи припекали мою спину. Я посмотрел вверх, в голубое небо. Я находился на заднем дворе своего дома в Аризоне. Почему-то я был как капуста закутан в слои зимней одежды.

Солнце палило немилосердно. По лицу градом катился пот. Я сорвал куртку, свитера, штаны, кальсоны. Я разделся до плавок.

Но это не помогало. Я бросился к соседскому дому. Прозрачная чистая вода в бассейне манила прохладой. Я разбежался и прыгнул в бассейн.

Но вода не была прохладной.

Там оказался крутой кипяток!

И тогда я понял, что вижу еще один сон.

Проснись, велел я себе. Проснись сейчас же.

* * *

Когда я открыл глаза, бассейн исчез. Кипящая, исходящая паром вода — тоже.

Я вернулся в домик Джека Фроста.

С оконных рам внутри свисали сосульки.

И стоял холод, лютый холод.

Джек Фрост вошел в комнату.

— С добрым утречком, Джэред, — сказал он. — Я слышал, как ты кричал во сне. Неужели дурной сон приснился?

— Что?! — я ошеломленно сел. — Ты и есть дурной сон! — закричал я. — И сейчас я сплю! А проснусь я в прекрасной, теплой постели, в моем новом розовом доме, в жаркой, солнечной Аризоне!

Эльф недоуменно скривился.

— Аризона? Ты и впрямь думаешь, что живешь в Аризоне?

— Разумеется! — крикнул я. — И когда я проснусь…

Он не позволил мне закончить. Он потащил меня на двор. Землю покрывал толстый слой снега, и густой снег валил из туч.

— Вот где ты живешь, Джэред, — сказал Джек Фрост мягко.

— Нет! — взвизгнул я. — Нееееееет! Я сплю! Я знаю, что я сплю! Я…

Я остановился, когда какой-то предмет на елке Джека Фроста приковал мое внимание.

Украшение.

Стеклянное украшение.

Я подошел поближе. Подтянул его к себе — и задохнулся от ужаса.

Там, в стеклянном шаре, под палящим солнцем, стоял крошечный розовый домик, окруженный кактусами.

— Это же мой дом! — взвыл я. — Мой дом в пустыне!

Джек Фрост заботливо смахнул с моего плеча снежинки.

— Бедолага, — промолвил он. — Не иначе от этого украшения у тебя кошмары. Ты живешь здесь. Со мной. А теперь — одевайся, и мы устроим чудесное, затяжное снежное побоище!

Зефирный сюрприз

— Быстрее! Быстрее! — визжала Марша Зейн.

Ее сани взрывали снег. Она испустила воинственный клич и устремилась вниз по склону Холма Спунеров.

Ее братья, Рикки и Ронни, со свистом пронеслись мимо.

— Прочь с дороги, копуша! — прогудел Рикки.

— Идем на прорыв! — заорал Ронни.

Их сани взметнули снег прямо Марше в лицо.

— Я уделаю вас, придурки! — крикнула она. Снег щекотал ее лицо, когда она неслась вслед за мальчишками.

Марше было двенадцать, и она не собиралась позволить девятилетнему кошмару и восьмилетней напасти обогнать ее сани. Фигушки!

Она направила санки в крутой поворот. От студеного ветра слезились глаза. Но она нагоняет! Она усиленно заморгала и посмотрела вниз.

О, нет.

— Осторожно! — крикнула она мальчишкам. — Мы мчимся во двор к миссис Спунер!

Слишком поздно.

— Я не могу остановиться! — заревел Рикки.

Мальчишки и Марша пронеслись мимо огромной таблички миссис Спунер, извещавшей, что посторонним вход строжайше воспрещен. Их санки подскочили на огромной груде снега, взмыли в воздух — и влетели прямиком в садик миссис Спунер.

Санки Рикки приземлились аккурат в колючий розовый куст. Рикки взвыл от боли.

Санки Ронни занесло, и они угодили в замерзшие заросли кустарника. Крякнув, Ронни грохнулся на землю.

Санки Марши распахали половину сада. Они мчались сквозь замерзшие цветники и обледеневшие ветки.

Ничто не могло их остановить…

…кроме почтового ящика миссис Спунер!

Марша заверещала. Ее сани на полном ходу врезались в столб почтового ящика. Столб треснул. Марша полетела вперед и — БАМ! — треснулась о столб головою.

— Оооооой! — простонала Марша и потерла голову. Потом подняла глаза на высоко расположенный белый почтовый ящик — как раз в тот момент, когда он завалился на бок. И грянулся оземь.

Рикки и Ронни встали и отряхнулись.

— Ты в порядке, Марша? — крикнул Рикки.

Марша села. Она буквально чувствовала, как под ее короткими светлыми волосами вздувается огромная шишка.

— Кажется, — буркнула она.

— Ага, но посмотри на почтовый ящик, — сказал Ронни и показал на него пальцем. — Погоди, вот миссис Спунер это увидит! Покойница ты, Марша.

Марша изучала сломанный ящик. Деревянный столб переломлен пополам, а сам металлический ящик смялся. Он был окончательно и бесповоротно уничтожен.

Маршины кишки завязались в узел.

— Может, я смогу за него заплатить, — нервно пробормотала она.

— Ага, конечно. Вот теперь миссис Спунер тебя доконает, — сказал Рикки. — Помнишь, как она позвонила в полицию, потому что Спарки перекопал ее сад?

— Забудь об этом, — ввязался Ронни. — Помнишь, как она позвонила папе только из-за того, что мы срезали путь в школу через угол ее двора?

Марша задрожала. Казалось, ветер стал холоднее прежнего.

— Знаешь, что мне рассказывал один пацан? — прошептал Рокки. — Он сказал мне, что слышал, будто миссис Спунер зарывает детей у себя в саду!