Остров динозавров - Паккард Эдвард. Страница 3

— Смотрите! — вдруг восклицает Кира.

Ты поворачиваешься туда, куда она указывает, и застываешь от неожиданности. Совсем неподалеку виден катер, в котором стоят в полный рост три человека. Двое из них держат винтовки, а у третьего в руках гранатомет.

Если ты пытаешься спрятаться, открой страницу 34. *

Если ты хочешь привлечь их внимание, открой страницу 91. *

17

Остров динозавров - i_007.png

18

Вы проскальзываете в ворота и прячетесь за кустами. Вдруг один из охранников показывается в дверях караульной и достает бинокль. Вы с Розанной забираетесь поглубже в кусты и прижимаетесь к земле. Стражник стоит еще несколько минут и, не заметив ничего подозрительного, исчезает. Через несколько секунд откуда-то сверху опускается тяжелая стальная дверь, и ворота оказываются закрытыми. Вы в ловушке!

Розанна вздыхает и качает головой.

— Ну что ж, давай подумаем, что теперь делать.

Открой страницу 56. *

19

Ты бы мог еще о многом порасспросить, но Пьер с такой скоростью выталкивает вас из комнаты, что ты и рта раскрыть не успеваешь.

— Да, странное местечко, — замечает Тодд, усаживаясь рядом с тобой в буфете.

— Неужели ты вправду думаешь, что тут есть динозавры? — усмехается Кира.

Ты пожимаешь плечами.

— Может, и есть. Но я весьма сомневаюсь, что радио совсем не работает, как сказал Лебо.

После того как вы немного подкрепились, Пьер провожает вас обратно в штаб. Там вы спускаетесь по туннелю, который уходит глубоко вниз. Пьер объясняет, что таким образом вы миновали забор, который находится под высоким напряжением и ограждает вольер с динозаврами. Через несколько минут вы выходите к странному дому с маленькими оконцами. Пьер отворяет тяжелую железную дверь.

Открой страницу 24. *

20

Остров динозавров - i_008.png

21

Все вместе вы поднимаетесь на холм, откуда открывается прекрасный вид на равнину, поросшую одинокими деревьями. Отсюда виден вулкан, возвышающийся вдалеке. Струйка дыма клубится из его кратера. Ты оборачиваешься к незнакомцам:

— А вы кто такие? И что это были за люди в патрульном катере?

— Меня зовут Артуро Скарлатти, а это моя коллега, Розанна Галло. Она прекрасный геолог, а я по специальности зоолог. Мы причалили здесь неподалеку, наша моторка спрятана в полумиле отсюда.

— А почему вы прячетесь? — спрашиваешь ты.

— Видишь ли, хоть мы и ученые, но иначе нам не удастся исследовать то, что нас интересует.

— Но почему? И что вы здесь ищете?

— Вы, наверное, слышали, что институт Лебо выращивает на этом острове динозавров.

— И вы верите в эти сказки? — удивляешься ты. Кира и Тодд тоже переглядываются.

— Это вовсе не сказки, мы сами их видели.

Ты бросаешь подозрительный взгляд на равнину. Неужели правда?

Открой страницу 79. *

22

— Мы насчитали двенадцать завроподов, — отвечает Артуро. — Не знаю точно, сколько их здесь еще. Лебо пытался создать и другие виды.

— А завроподы — это травоядные или хищники? — интересуется Кира.

— Конечно, травоядные! — улыбается Артуро. — Не стоит выращивать хищника, если ему некого есть, верно?

— Но не подумайте, что эти милые травоядные абсолютно безобидны! — замечает Розанна. — Они метров десять высотой. И вряд ли любят непрошеных гостей.

— К тому же, может, здесь наверняка уже есть и хищники, — задумчиво произносит Артуро. — Неизвестно, как далеко зашел Лебо в своих экспериментах.

— Что же нам делать? — беспокоишься ты.

— Мы поможем вам раздобыть какой-нибудь катер из флота Лебо, — отвечает Розанна. — Море сейчас спокойное, так что часов за двадцать доберетесь до материка.

— А что будет с вами?

— Ну, о нас не беспокойтесь, мы не пропадем! — смеется Розанна. — Мы во что бы то ни стало хотим узнать все тайны этого острова и снять о нем фильм. Мы готовы рискнуть жизнью ради этого. Если хотите к нам присоединиться, будем рады и постараемся сделать все возможное, чтобы с вами ничего не случилось. Но, конечно, разумнее вернуться на материк.

Открой страницу 97. *

23

Но уже поздно что-то менять. Артуро быстро скрывается в чаще леса. Ты нажимаешь на рычаг, и лодка, делая плавный поворот, устремляется в открытое море.

Раздаются выстрелы, пули свистят у тебя над головой. Однако ты мужественно сохраняешь спокойствие и твердой рукой включаешь самую высокую скорость.

Лодка подпрыгивает вверх и взлетает над водой. Она похожа на дикого мустанга — невозможно угадать, что вдруг выкинет в следующую секунду.

Твой «мустанг» несется на дикой скорости по водной глади, взрывая ее брызгами, которые разлетаются в разные стороны. Это было бы даже приятно, если бы вместе с брызгами в воздухе не летали еще и пули. Вот одна угодила прямо в пульт управления и вдребезги разбила радию и компас.

Открой страницу 35. *

24

Вы проходите его насквозь и выбираетесь наружу. Солнце тускло светит сквозь желтый туман, окутывающий остров.

— Вот уж теперь вы налюбуетесь на динозавров! — злорадно бурчит Пьер, возвращается в дом и захлопывает дверь. Ты пробуешь ее отворить, но безрезультатно.

— Слушай, мы находимся внутри ограды, а она ведь под напряжением! — ужасается Кира.

— Это значит, что нас ничто не отделяет от динозавров, — заключает Тодд и оглядывается по сторонам.

Вдруг земля под вашими ногами начинает колебаться.

— Это землетрясение! — восклицает Кира.

Как только она произнесла эти слова, все сразу стихло, но вы чувствуете, что этим дело не кончится. Из кратера вулкана вылетают языки пламени вместе с желтым дымом.

Кира указывает на равнину, и ты замечаешь, что по ней бредут несколько зеленых пятнистых динозавров с невероятно длинными шеями и хвостами.

— Завроподы… — рассеянно произносит Кира. — Интересно какие: растительноядные или хищники?

— Не знаю, — отзывается Тодд. — Я видел их на картинках в учебнике, но никогда не думал, что они такие зеленые!

— Похоже, это травоядные, — замечаешь ты. — Не думаю, что они нападут на нас.

— Может, и не нападут, а может, как раз наоборот, — испуганно шепчет Кира. — Откуда мы знаем, что им взбредет в голову? К тому же вулкан что-то разыгрался не на шутку. Нам надо во что бы то ни стало выбраться отсюда!

Открой страницу 101. *

25

Остров динозавров - i_009.png

26

— Я был снайпером, — говорит Артуро. — Я просто выведу их из строя, чтобы раздобыть лодку. Конечно, катер надежнее, но из-за него могут поднять тревогу. Не знаю даже, что лучше. Ну, вам решать, последнее слово за вами.

Только ты задумался, как услышал шепот Киры:

вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться