За рулем - Монтгомери Рэймонд Алмиран. Страница 8
— Не сомневаюсь, Генри. Мы знаем твою работу. Надеюсь, ты будешь осторожен и тебя никто не узнает, — говорит Эрик.
— Де беспокойтесь, вот глядите, — Генри открывает саквояж и показывает комплект профессионального актерского грима.
— Ну а как с американцем? Что будем делать с этим гонщиком? — спрашивает Эрик.
— Предоставьте это мне, — говорит Рауль. — Найдем способ. Если американец откажется платить, он станет, как там говорится, историей. Что до меня, то я предпочитаю шантаж.
Ты не веришь своим ушам — эти люди говорят о тебе!
«Идем, пора возвращаться, — приказывает тебе голос. — Хуберт дожидается твоего решения».
И, даже не поняв, как это случилось, ты оказываешься на балконе рядом с Хубертом. Время словно стояло на месте. Надо выбирать, в каком соревновании участвовать, а теперь тебе известно, что игра может быть нечестной.
Если ты решил вести «феррари» в гонках «Гран-при», переходи на страницу 90. *
Если решил вести «порше» в Альпийском ралли, открой страницу 12. *
68
69
— Давай жми, — говорит Мари-Лиз, — надо наверстать время.
— Хорошо, — бормочешь ты, сосредоточившись на дороге.
Еще три виража, и ты вписываешься в график. Ты жмешь на акселератор, и «порше» глотает милю за милей.
Однако на следующем повороте тебе приходится нажать на тормоз — дорогу перегораживает машина, возле которой стоят три человека.
— В чем дело? — кричишь ты, высунувшись в окно.
— Выходи, — приказывает Эрик. — А ты, Мари-Лиз, сиди и не высовывайся.
Тебя застигли врасплох, но ты ощущаешь внезапный прилив храбрости. Ты бросаешь взгляд на Мари-Лиз, думая, выходить ли из машины, как тебе приказали, или лучше удрать? Каково бы ни было твое решение, принимать его надо скорее.
Если выходишь из машины открой страницу 100. *
Если остаешься в машине и пробуешь удрать, открой страницу 78. *
70
— Ты рассуждаешь очень разумно для своих лет, братишка. За оставшуюся часть лета многого нам не сделать, но начать можно. Уже несколько лет я чувствую какое-то неудовлетворение, тратя время и деньги на машины. Этим летом я просто не хотел расстраивать тебя.
— Хуберт, ты не только мой брат, ты мой друг и учитель, — говоришь ты.
— Нет, ты тоже кое-чему меня учишь. Твое желание бросить гонки ради трудного дела придает мне сил. Спасибо, братишка.
— Давай собираться, — говоришь ты и представляешь себе область Сихель в Африке: там из года в год наступает пустыня Сахара, выгоняя с родной земли пастухов и крестьян. Нужда преследует их повсюду, куда бы они ни двинулись.
— Давай прямо сейчас пойдем в представительство ООН. Наверное, мы сможем принять участие в осуществлении какого-нибудь проекта орошения. Знаешь, можно бурить колодцы и отводить воду на поля.
— С этого можно начать. А давай останемся еще на один день и посмотрим гонки?
— Нет, надо ехать, — говоришь ты с печалью и сожалением, которые смягчаются ожиданием новых волнующих приключений. Кто знает, что уготовила тебе судьба?
71
— Нет времени останавливаться, — говоришь ты, проезжая мимо машины. — Возможно, это ловушка, подстроенная Раулем и его дружками. Как ты думаешь?
— Не знаю, что и думать, — отвечает Мари-Лиз. — Все эти штучки Рауля ужасно неприятны. Дядю Эрика всегда считали в семье паршивой овцой. Но такое!..
Ты легко выполняешь последний вираж на горном участке трассы. Мари-Лиз подсчитывает секунды, пока вы подъезжаете к контрольному пункту на вершине горы.
— Тормози, приехали! — кричит она.
У складного столика стоят три человека с планшетами. Они рассматривают твой номер, а один записывает его.
— На две секунды раньше. Отлично, без штрафных очков. Поезжайте дальше.
Ты выжимаешь сцепление, и «порше» летит с горы той же дорогой, какой только что поднялся. Следующий контрольный пункт в Италии, за французской границей. Путь туда долгий и трудный. Несмотря на усталость, вам приходится быть все время начеку.
Когда вы снова проезжаете мимо «санбим-тальбота», рядом стоят еще три машины, водитель наклонился над неподвижным телом, лежащим на обочине, несколько человек опустились на колени перед ним. Похоже, что делают массаж сердца.
Переходи на страницу 77. *
72
Оглянувшись по сторонам, ты выходишь на яркое июньское солнце.
— Куда собрался, дружочек? — раздается голос. Это говорит человек со взлохмаченными светлыми волосами. Они напоминают парик, но ты не до конца уверен. Твой взгляд прикован к его ногам. Каблук на одном ботинке выше другого.
— Просто хочу прогуляться, — отвечаешь ты.
— Пойдем-ка лучше со мной, — говорит он, и ты замечаешь у него в руке маленький черный револьвер. Он не шутит.
Пелена вдруг спадает с глаз. Это тот самый человек на мопеде, которого ты видел в Париже! Но было ли это на самом деле? Или только приснилось? Револьвер, однако, вполне реальный.
Ты идешь за ним. Вскоре объявляют твой розыск, а через некоторое время за пределами города обнаруживают твое тело. Твоя смерть кажется совершенно необъяснимой и ее объявляют очередной трагедией в мире гонок.
73
74
Ты въезжаешь на круг. Это очень хороший трек. На какой-то миг перед тобой возникает картина знаменитых гонок прошлых лет. Ты слышишь, как ревут моторы, переключаются скорости, визжат шины, когда прославленные автомобили делают виражи. Ты слышишь запах бензина и рев толпы на трибунах.
Почти так же внезапно ты возвращаешься в настоящее.
— Что теперь, Рауль? — спрашиваешь ты.
— Я хочу познакомить тебя со своей подругой. Ее зовут Челеста. Она обозреватель «Спортивных новостей» и приехала сюда освещать гонки. Она тебе понравится.
— Вот здорово! А где мы ее найдем?
— Она за вагончиками техпомощи, видишь вон тот? — Рауль указывает на вагончик, возле которого никого нет. Большинство остальных окружено «мерседесами», «альфами», «феррари» и «гордини».
Ты едешь к тому месту, которое он показал. Высокая женщина с каштановыми волосами в белом костюме машет вам рукой и улыбается.
Переходи на следующую страницу.
75
— Это Челеста, — говорит Рауль. Он нажимает на кнопку, и музыка смолкает. Ты испытываешь почти облегчение оттого, что тебя не окружают больше никакие звуки.
Подбегает Челеста.
— Должно быть, вы и есть тот самый американский водитель, о котором мы столько слышали, — говорит она.
Тебя удивляет, что она могла о тебе что-нибудь слышать. Ее голос кажется знакомым, но ты никак не можешь вспомнить, где именно слышал его.
Переходи на страницу 104. *