Поросенок Бейб - Кинг-Смит Дик. Страница 10

— Пароль, — прозвучало несколько голосов.

— Что вы имеете в виду? — спросила Флай.

— Пароль, пароль! Па-а-а-р-о-о-о-оль! — подхватили остальные; они произносили это слово медленно и отчетливо (все-таки волки бестолковые, говорили они между собой, и никто не убедит нас в обратном).

— Вот что должен сделать наш Бейб, — сказала одна овца. — Он должен заучить то, что заучили все мы, будучи еще ягня-я-я-тами.

— Вернее сказать, — добавила другая, — ягнята впитывают это с молоком ма-а-а-тери.

— И потом, куда бы мы ни попали...

— ... на база-а-ар...

— ... или на другую фе-е-е-рму...

— ... нам будут ра-а-а-ды...

— ... если мы скажем паро-о-оль!

— И если наш Бейб скажет этот пароль им...

— ... они ни за что не убегут!

Флай чувствовала, что терпение ее иссякает, но сдерживалась, понимая, какой важной может быть эта информация.

— Пожалуйста, — попросила она тихо, — пожалуйста, не скажете ли вы этот пароль?

Наступила тишина, только головы поворачивались одна к другой. Флай могла их понять; они собирались с духом и подбадривали друг друга раскрыть вековой секрет, выдать, и кому — волку! — заветные слова.

— Это для Бейба, — сказал кто-то, — для Бе-е-е-ейба.

— Ах! — сказали они все с нежностью. — А-а-а-а-а-а-ах! — И затем в один голос начали петь речитативом:

Овца я иль баран,
Вот что я вам скажу:
Не так я глуп, не так я туп,
Как выгляжу.

Затем, по общему согласию, они стали удаляться, пощипывая траву.

— Это он и есть? — крикнула Флай вслед. — Это пароль?

И в ответ донеслось многоголосое, приглушенное: «Да-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!»

— Но что это значит, мама? — спросил Бейб, когда вечером она ему все рассказала. — Какой-то стишок! Я не понимаю.

— Пусть это тебя не волнует, дорогой, — сказала Флай. — Ты только выучи его наизусть. Он может сослужить тебе хорошую службу.

Глава одиннадцатая

«Этот день настал»

Рассвет того дня был, пожалуй, даже слишком ярким.

Деревья, дома, стога на противоположной стороне долины были ясно очерчены во всех трех измерениях, и это означало, что будет дождь.

Фермер Хоггет вышел во двор, втянул в себя воздух и посмотрел вокруг. Потом он вернулся в дом за плащом.

Флай только взглянула на хозяина и сразу поняла: этот день настал. Собаки так долго живут с людьми, что, бывает, даже предугадывают их намерения. Она разбудила Бейба.

— Сегодня, — сказала она.

— Что «сегодня», мама? — сонно спросил Бейб.

— Сегодня день Больших состязаний собак-овцепасов, — торжественно сказала Флай, — в которых ты, дорогой, — добавила она уверенно, — победишь!

«Только бы чуть-чуть повезло», — подумала она и нежно лизнула его в пятачок.

Она окинула поросенка критическим взглядом, желая, как всякая мать, чтобы ее дитя выглядело как можно лучше перед публикой.

— О Бейб! — сказала она. — У тебя вся щетина грязная. Что ты с собой сделал? Словно в луже вывалялся.

— Да, вывалялся.

— Что, так и есть?

— Да, мама.

Флай чуть было не сказала, что щенята так не делают, но вспомнила, что он-то, в конце концов, поросенок.

— Ничего себе — Large White, — сказала она. — Конечно, ты стал уже большим, но какого ты цвета — понять из-за грязи невозможно. Что же делать?

Ответ на ее вопрос последовал немедленно.

— Идем, Пиг, — послышался со двора голос Хоггета, и, выйдя из конюшни, они увидели фермера со шлангом, скребком и с бадьей мыльной воды.

Спустя полчаса довольный, до блеска вымытый Бейб стоял, обсыхая, а Хоггет расчесывал кисточку его туго закрученного хвостика, пока она не стала шелковистой. Из кухонного окошка высунула голову миссис Хоггет.

— Завтрак готов, — позвала она, — но что же это такое творится с поросенком, везешь его на какое-нибудь поросячье шоу, что ли, я думала, ты сегодня собираешься поехать посмотреть состязания, а, глядя, как ты его начищаешь, можно подумать, ты собираешься участвовать в них, только тогда уж он не собака-овцепас, а поросенок-овцепас, хи-хи, слыханное ли дело, я, должно быть, дуреха, хотя на самом деле это ты дурень, если повезешь его, такого здоровенного, на бедном старом «лендровере», вон какой он стал, сиденье провалится, ты что, собираешься проделать с ним весь этот путь только для того, чтобы он смог посмотреть состязания?

— Нет, — сказал фермер Хоггет.

Миссис Хоггет, открыв рот, с минуту поразмышляла над этим ответом, поднимая и опуская брови, качая головой и барабаня кончиками пальцев по подоконнику. Затем она закрыла рот... и окно.

***

После завтрака она вышла посмотреть, как они отъезжают. Флай сидела рядом с фермером, Бейб удобно устроился на мягкой подстилке из чистой соломы сзади, он занимал теперь там все пространство.

Миссис Хоггет обошла «лендровер», на прощание ласково всех похлопывая.

— Хороший мальчик, — сказала она Бейбу. — Хорошая девочка, — сказала она Флай. И Хоггету: — До свидания, ты взял сандвичи, и термос с кофе, и плащ, смотри, может быть дождь, вроде уже капнуло, хотя там, куда ты направляешься, может быть другая погода, это ведь за сотню миль отсюда, кстати, достаточно ли у тебя бензина, хватит ли денег, чтобы купить, если вдруг кончится, будь осторожен, до свидания.

— В два часа, — сказал Хоггет. И прежде чем жена успела что-либо сказать, добавил: — По телику. Прямая передача, — нажал на газ и уехал.

***

В два часа миссис Хоггет включила телевизор и первым делом увидела в кадре, что идет сильный дождь. Она бросилась было из дому, чтобы снять с веревок белье, увидела, что светит солнце, вспомнила, что сегодня и стирки-то не было, и вернулась, когда камеры показывали план маршрута. Первой в кадре появилась каменная глыба высотой с человеческий рост.

«Здесь, — сказал голос комментатора, — будет стоять каждый владелец, и отсюда каждая собака начнет свой забег; она может пойти влево, вправо, занять позицию позади овец; сегодня собаки будут работать с десятью овцами; они будут находиться около того дальнего столба, он называется Отправным, — (камера все время следовала за объяснениями), — и затем собака должна привести своих овец через Главные ворота, проделать весь путь обратно к Стартовому камню, где стоит хозяин, и, обогнув его, гнать овец налево, как сейчас показывают, через Левые ворота, повернуть направо и прямо через линию своего предыдущего пробега, через Правые ворота и опять направо, в Круг, потом она выведет из Круга овец в ошейниках, затем опять соберет всех овец вместе, и, наконец, она должна привести их в загон».

— Вот болтун! — сказала миссис Хоггет, убирая звук. — Бывают же такие говорливые, болтает и болтает об этих дурацких воротах, почему бы не показать нам зрителей, может быть, промелькнут Хоггет и Флай, без поросенка конечно, я надеюсь, не такой уж он дурень, чтобы разгуливать с поросенком, не могу понять, почему он захотел его взять, чтоб он только томился в «лендровере», уж лучше бы оставил его здесь, пусть бы сидел и спокойно смотрел телевизор, а мне некогда, надо дела делать. — И, тяжело ступая, она пошла на кухню, сердито качая головой.

На безмолвном экране показался первый владелец, занял свою позицию около каменной глыбы, рядом под дождем стояла собака, напряженно и нетерпеливо ожидая старта.

Глава двенадцатая

«Молодец!»

Сотни тысяч глаз следили за этой первой собакой, но никто не следил так пристально, как Хоггет, Флай и Бейб.

Машины парковались на большом покатом поле, с которого был виден весь маршрут. На достаточном удалении от других машин, в самом верхнем углу, фермер поставил свой «лендровер». Из него три столь различные физиономии внимательно наблюдали за происходящим.