Дэвид и Феникс - Ормондройд Эдвард. Страница 9
Это было ужасно! Он не мог прокрасться вниз, потому что лестницу было видно из гостиной. Он не мог выбраться из своего окна, потому что прямо под ним был садовый навес с розами, и он напорется на их шипы. И мама всегда приходила пожелать спокойной ночи, прежде чем сама шла спать. Если его не будет здесь, когда она придет сегодня вечером, придется давать множество неприятных объяснений. Единственное, что ему оставалось - ждать, пока Ученый не вернется домой, и все улягутся в постели.
Ожидание было невыносимо. Голос Ученого звучал снова и снова, словно гудение вентилятора, прерываемый лишь редким бормотанием мамы или папы. Какое-то время Дэвид сидел в постели, скручивая простыни в руках; затем он встал и прошелся по комнате босиком. Ему казалось, что прошло уже целых три или четыре ночи, прежде чем он, наконец, услышал, что тон разговора повысился и все три голоса заговорили одновременно.
Ученый собирался уходить! Вот они простились у парадной двери... вот закрылась дверь... теперь послышались шаги на лестнице. Он прыгнул в постель прямо перед тем, как мама просунула голову и сказала "Спокойной ночи, дорогой". Дэвид пробормотал, притворяясь, будто полусонный. Дверь снова закрылась. Выключатели щелкнули, и наступила тишина.
Он подождал еще полчаса, чтобы убедиться, что все заснули. Так быстро и тихо, как только мог, он натянул одежду, выполз из своей комнаты, и осторожно соскользнул вниз по перилам. На заднем дворе он надел ботинки, нырнул сквозь изгородь, и помчался вверх по склону горы.
К счастью, была почти полная луна и облаков на небе не было. Но даже при таком свете, было не легко держаться тропы. Несколько раз он сбивался с пути, так что дорога заняла гораздо больше времени, чем обычно. Наконец, он нашел уступ, одолел последний, сложный камень и сел, чтобы отдышаться. Когда он смог говорить, он тихо позвал:
- Феникс!
Ответа не было.
- Феникс! - Он протиснулся сквозь заросли к другой стороне уступа. - Феникс!
Феникс пропал.
Слезы, которые копились весь вечер, было не возможно дольше сдерживать. Дэвид лег на землю, прислонился лбом к скале, и позволил им пролиться. Он только теперь вспомнил. Как только они вернулись из приключения с грифонами, Феникс улетел по каким-то делам. И не сказал, когда вернется.
Слезы прояснили разум Дэвида и немного его успокоили. Что же делать? Он начал думать. Если он останется на уступе на всю ночь, они могут обнаружить, что его нет дома и поднимут бы страшный шум. Но если он не предупредит Феникса до утра, то Ученый может подкрасться, пока птица отдыхает и поймать ее или застрелить. Поэтому ему надо предупредить Феникса и вернуться домой. А единственный способ сделать это, было написать Фениксу записку.
Но у него не было ни бумаги, ни карандаша.
Это что же получается? Сейчас ему придется пройти весь путь назад домой, написать записку, пройти весь путь обратно на уступ, а затем вернуться домой опять.
Дэвид поплелся вниз по склону горы в очень плохом настроении. Теперь, когда у него появился определенный план, страх исчез, но он понял, что было бы довольно глупо бежать, не продумав все сперва как следует. В своей голове он мог услышать, как Феникс говорит: "Смотри куда прыгаешь, мой мальчик" - и другие мудрые слова и советы. И он заплакал снова. По счастью, здесь никого не было, чтобы увидеть это.
* * * * *
Когда он приблизился к дому, он был очень удивлен, опять обнаружив, что все огни горят, и услышал, как его зовут по имени. "Ой", подумал он, "они обнаружили, что я ушел".
- Я здесь! - крикнул он, открывая дверь. - В чем дело?
Внутри ему открылось странное зрелище. Папа в своей серой пижаме размахивал револьвером и свирепо кричал. Мама, выглядя испуганно, держала в одной руке туфлю. Тетя Эми с растрепанными волосами также была хорошо вооружена - большой чугунной сковородой. Бекки наверху вопила.
- Дэвид! - воскликнула мама. - С тобой все в порядке? Где ты был? Он тебя обидел?
- Кто? - сказал Дэвид. - Я в порядке. В чем дело?
- Грабитель! - сказала мама взволнованно. - Он просунул свою голову в окно и сказал: "пссссст!"
- А я тебе повторяю, грабители не говорят "пссссст!" - сказал папа. - Они стараются издавать, так мало шума, как только возможно. Просто дай мне поймать его, когда он снова так сделает! - добавил он, размахивая пистолетом.
- Сбегаешь на эту гору в любое время ночи, - проворчала тетя Эми, - с грабителями, и я не знаю какими еще прохиндеями из города!
- А потом мы обнаружили, что тебя не было, и подумали, что он украл тебя, - продолжила мама. - Где ты был?
- Я не мог уснуть, - сказал Дэвид. - Так что я отправился прогуляться.
- Что ж, хвала небесам, ты в безопасности, - сказала мама.
- Жаждет эту гору и всю ночь, - пробормотала тетя Эми. - Как будто он не провел там весь день.
- Послушай, сын, - сказал папа. - Ты что-нибудь знаешь об этом?
- Честно, пап, - сказал Дэвид, - я не мог заснуть. Ничего плохого в этом нет. Я ничего не могу поделать, если я не могу заснуть. Так что я вышел погулять. Ничего плохого в этом...
- Ну, хорошо, хорошо, - сказал отец. - Думаю, что это простое совпадение. Давайте все снова пойдем спать. И, Дэвид, в следующий раз, когда ты не сможешь заснуть, попробуй просто посчитать овец.
Постепенно дом успокоился. Бекки прекратила плакать, папа спрятал свой пистолет, пожелания хорошей ночи были сказаны, огни выключены.
Дэвид знал, что прошел, по крайней мере, час, прежде чем он решился снова двигаться, и ему придется быть вдвойне осторожным на этот раз. Теперь он и сам немного нервничал из-за того грабителя. Что, если он повстречается с ним, когда снова выйдет? Он старался не думать об этом, соображая, что он напишет в записке для Феникса.
Он добрался только до "Любезный Феникс" и теперь гадал, как же пишется слово "Феникс", когда за его окном раздался свист и глухой удар, сопровождаемый осторожным шепотом:
- Пссссст!
Дэвид почувствовал, что его волосы встали дыбом. - К-к-кто там? - произнес он дрожащим голосом.
- Это ты, мой мальчик? - прошептал знакомый, сдержанный голос. - Ах, хвала небесам!
И Феникс пролез в окно.
Расслабившись от облегчения, Дэвид включил прикроватную лампу. Феникс представлял собой душераздирающее зрелище. Его лицо было перекошено от усталости, и он выглядел сильно испачканным. Его спина осунулась, крылья свисали к полу, и он хромал.
- Ох, Феникс, Феникс! - прошептал Дэвид. Он вскочил, чтобы поддержать птицу, прежде чем она рухнула на пол окончательно.
- А, спасибо, мой мальчик, - пробормотал Феникс. - Твоя кровать, я полагаю? Можно мне? Спасибо. - Пружины заскрипели под его весом, когда Феникс осторожно прилег.
- Что за ночь, мой мальчик, что за ночь! - слабо вздохнул он, закрывая глаза.
- Феникс, что случилось? Могу я тебе чем-нибудь помочь? - прошептал Дэвид.
- Влажную, охлаждающую повязку на лоб, мой мальчик, - пробормотал Феникс. - А также немного пищи.
Дэвид соскользнул вниз по перилам, схватил пригоршню печенья и стакан молока, и смочил кухонное полотенце. Когда он вернулся, Феникс крепко спал.
- Феникс, - прошептал он, - проснись. Вот твой...
Феникс проснулся, яростно вздрогнув, и дико осмотрелся вокруг комнаты. - Изловили! - пробормотал он, прилагая бешеные усилия, чтобы встать с кровати.
- Не так громко! - резко прошептал Дэвид. - Это я!
Понимание засветилось в глазах Феникса, и он со вздохом снова расслабился. - А-а, ты, мой мальчик. Ты меня весьма напугал. Я подумал... - Но тут Феникс увидел молоко и печенье и сел снова.
- Амброзия, - вздохнул он благоговейно. - И нектар. Ты мой герой, дорогой друг! - И Феникс с нетерпением потянулся к еде.
- Теперь рассказывай Феникс, - прошептал Дэвид, когда он обернул мокрое полотенце вокруг головы Феникса, - что случилось?