Дэвид и Феникс - Ормондройд Эдвард. Страница 10
- Ах, небесное блаженство, мой мальчик! (Хрум-хрум.) Что случилось? (Хрум-хрум. Глоток.) Я был оскорблен, я принял вызов, и я блестяще защитил свою честь. Пусть это будет тебе уроком, мой мальчик: смерть превыше бесчестья. Да, несмотря на мой возраст, я...
- Но Феникс, что же случилось?
- Если быть кратким, мой мальчик, впрочем, краткость - признак ума... хотя я не пытаюсь быть сейчас умным; я просто слишком истощен... Краткость... ах... где я остановился?
- Я думаю, ты говорил мне, что с тобой случилось сегодня вечером, - сказал Дэвид.
- Ах, да, именно так! Что ж, я соревновался с ведьмой, выражаясь совсем просто.
- О-о, Феникс! Ты победил?
- Она сказала, что "выбьет из меня пух и перья", не так ли? Заметь, мой дорогой друг... все перья целы!
- Рад за тебя, Феникс! Как это происходило?
- Я нашел ее где-то над Шотландией и принял ее вызов. Мы кружили вокруг стартовых позиций, и она оскорбила меня, предложив мне фору... от которой, я, конечно же, отказался. Более пятисот километров мы были плечом к плечу, так сказать. Затем, над Люксембургом, я вложил все свои силы в великолепный спринт и выиграл гонку, обогнав ее на три с половиной длины метлы. Она заявила о нарушении правил и удалилась в дурном настроении, конечно же. (Никогда еще не видел ведьмы, которая умела бы достойно проигрывать). А я... ну, дело в том, мой мальчик, что я уже не так молод, как раньше. Я просто поплелся домой.
- Ох, бедный Феникс! Но ты выиграл, хотя бы. Молодец, Феникс. Я горжусь тобой! Мне она вообще не понравилась.
- Вот именно... Я должен был выиграть, ради нас обоих. Теперь, когда я завершил свой утомительный путь домой, я понял, что слишком устал, чтобы попутешествовать завтра. Так что я решил рассказать тебе об этом, на случай, если ты захочешь сделать что-нибудь другое в течение дня. Но я не знал, какой дом твой. Мне пришлось выбирать наугад. Я просунул голову в окно и произнес осторожно "пссссст"! Представь мое смятение, когда мне ответили пронзительным криком! Мне пришлось совершить поспешное и недостойное отступление в гараж, пока все снова не успокоилось. Тогда я сделал то же самое в следующем доме, и следующем, с тем же результатом. - Феникс вздохнул. - Веришь ли, мой мальчик... это пятый дом, что я проверил? Но я понял, что на правильном пути, когда я услышал их, зовущих тебя.
- А-а, так это был ты, - сказал Дэвид. - Ты почти до смерти напугал маму. Она думала, что ты грабитель.
- Мой дорогой друг, я очень извиняюсь, что вызвал какое-либо недоразумение или испуг, - сказал Феникс сконфуженно. - Это произошло только потому, что я хотел рассказать тебе о моей победе... то есть, чтобы сказать тебе, что завтра я буду не здоров.
Затем Дэвид вспомнил, что у него тоже было что сказать. Шок от воспоминания был таким, что он выпалил новости, не думая о смягчении удара.
- Феникс, послушай! Ученый здесь!
Феникс сел на кровати рывком, и Дэвид едва подавил его испуганное восклицание, зажав рукой клюв.
- Все не так плохо, пока, - прошептал он поспешно, - потому что он не уверен, где ты находишься, и он все еще ждет свое оборудование, которое доставляют сюда. Но, ох, Феникс, теперь, я полагаю, ты все-таки отправишься в Южную Америку, и у меня не будет больше никакого образования.
Феникс вскочил на ноги и принял дерзкую позу. - Мой мальчик, - сказал он сердито, - ты ошибаешься. Я отказываюсь быть преследуемым еще дольше. Даже ничтожный червяк изворачивается. Я мышка, или я Феникс? Если этот невыносимый человек хочет преследовать меня дальше, если он не может заниматься своими делами, то, клянусь Юпитером, мы должны встретиться с ним лицом к лицу и СРАЗИТЬСЯ ДО ПОБЕДЫ!
Его голос, который становился все громче и громче, оборвался в негодующем крике (его боевой клич, как он объяснил позже). Предупреждающее "ш-ш" от Дэвида слишком запоздало! Они услышали быстрые шаги и щелчки выключателей света.
- Быстро! - сказал Дэвид. - В окно!
С поспешным "Прощай, мой мальчик", Феникс нырнул головой в окно... и споткнулся о подоконник. Снаружи раздался оглушительный грохот, когда птица приземлилась на садовый навес с розами, краткие, но яростные звуки борьбы и бормотание, а затем удаляющийся шквал взмахов крыльями.
Папа ворвался в комнату с револьвером, преследуемый мамой и тетей Эми (с двумя сковородками, на этот раз).
- Он сунул голову в окно и сказал мне "пссссст"! - воскликнул Дэвид. - Большая темная фигура в окне!
На этот раз папа позвонил в полицию. Через несколько минут, три полных экипажа потерявших терпение полицейских роились вокруг дома и двора, с оружием и фонариками в руках. Это был пятый... или шестой... звонок, который они получили от живущих по-соседству в эту ночь, объяснили они. Затем последовал час вопросов, доводов и теорий, во время которого все стали очень взволнованными. Все кроме Дэвида... хотя он и притворялся взволнованным, чтобы избежать подозрений. Но он был счастлив. Он предупредил Феникса, Феникс собирался остаться, и не было ничего, о чем стоит волноваться раньше завтрашнего дня.
Глава 6, в которой у Феникса появляется План, и они с Дэвидом ищут Морское Чудище
- Что ж, ты во всех утренних газетах, Феникс, - сказал Дэвид, присаживаясь рядом с лежащей птицей, следующим утром. - Они не знают, кто ты, но все говорят о том, что произошло прошлой ночью. Они называют тебя "Шепчущий грабитель". Полиция обеспокоена.
- Мой любезный товарищ, - сказал Феникс сконфуженно, - позволь мне повторить мои искренние сожаления, что я вызвал такую тревогу. Я вовсе не собирался... полиция, ты сказал? Они обнаружили какие-нибудь улики?
- Нет, - сказал Дэвид успокаивающе. - Они ничего не могут найти. Они считают, что Шепчущий грабитель поднимался по лестнице, чтобы сказать "пссссст" в окна второго этажа. Вот только они не могут найти эту лестницу. Они называли ее "пропавшей таинственной уликой".
Феникс глядел в небо и размышлял. - Во всех газетах, говоришь? Что ж, наконец-то слава... хотя вряд ли такого рода, какого я ожидал. Как жаль, что у этой истории не может быть фотографий. Представь, мое изображение на первой странице. В профиль, возможно... или же снимок в полный рост будет более эффектным? Или оба, скажем, с...
- Я знаю, ты будешь смотреться очень красиво, Феникс, - прервал Дэвид, - но о чем мы должны сейчас думать - это Ученый. Что мы будем делать?
- Ах, да, - сказал Феникс. - Я как раз подходил к этому, мой мальчик. Битва уже наполовину выиграна. У меня есть План.
- Молодец, Феникс! Каков он?
- Ага! - сказал Феникс, с таинственной улыбкой. - Все будет раскрыто со временем. Будь уверен, что План блестящий. За один гениальный ход он решает все. Тактика, мой мальчик! Наполеон никто предо мной.
- Но все-таки каков он, Феникс?
- Тсс, мой мальчик, - сказал Феникс в сводящей с ума манере. - Усмири свое нетерпение. Ты все увидишь. А сейчас, нам надо будет купить пару вещей, и поэтому нам понадобятся деньги. Дай-ка мне подумать... У некоторых леприконов есть большие горшки золота... Нет, боюсь, они не расстались бы даже с одним пенни. Прижимистые, мой дорогой друг... ты никогда не видел таких скряг. Хммм... Так, есть еще драконы, конечно же - они охраняют кучи сокровищ в пещерах. Но нет... они прекрасные парни, во многих отношениях, но ужасно уперты в вопросах кредитов и подарков. Нет... Джинн? Нет, все его деньги вложены в спекуляции с арабской нефтью. Ага! Почему я не подумал об этом раньше? Морское Чудище, конечно же!
- У морских чудищ есть деньги? - спросил Дэвид.
- Нет, но Чудище Морское должно знать, где зарыты пиратские сокровища... вполне его род деятельности. Мы нанесем ему визит, мой мальчик. Только завтра, конечно же... Сегодня я не смогу пролететь и полметра, даже чтобы спасти свою жизнь. Мои мышцы та-ак болят!