Тайна Наследия Восточных Шахов - Миша Z. Страница 23
Громкий стук в дверь заставил его прервать свои размышления.
Сыщики быстро нашли улицу Рэя Бэлами. Дом номер 3 тоже не пришлось искать долго.
Белоснежные стены и крохотные размеры отличали его от остальных построек на этой улице. Фамилия на ящике для писем указывала на то, что сыщики на месте.
Оставив дядю Джеймса на улице, Пит и Боб направились к дому. Позвонив в дверь, они стали ждать. Через какое-то время послышались шаги и дверь им отворил закутанный, несмотря на теплую погоду, во множественные шарфы, старик. Красный байковый халат был ему явно великоват.
— Здравствуйте, — поприветствовал он сыщиков. — Вам кого?
— Добрый день. Вы мистер Гр… МакГриферс? — поправил себя Боб.
— Э-э… Да. Здесь кроме меня больше никто не живет. Что вам надо?
Пит с трудом разобрал ответ старика. Большая часть слов утонула в шарфах, доходивших почти до верхней губы.
— Нам надо кое-что у вас спросить. Это на счет покойного мистера Вахаджи, — ответил Боб.
— Проходите, — старик жестом пригласил ребят в дом. — Извините, что я в таком виде. У меня грипп. Сижу тут с компрессами и примочками всякими…
Он провел гостей мимо маленькой кухни в одну из комнат в левом крыле дома. Жалюзи на окнах и плотные шторы по краям оконных рам почти не давали дневному свету пробиться в комнату. Передвигаться пришлось чуть ли не на ощупь, но вскоре глаза сыщиков стали привыкать.
— Вы не возражаете, если я прилягу? — спросил старик, включая тусклое бра на стене.
— Нет, нет. Что вы, — тут же откликнулся Боб.
— Извините за отсутствие дневного света, — начал оправдываться мистер МакГриферс. — Просто у меня от него глаза режет. Грипп, сами понимаете. Присаживайтесь, — указал он куда-то в темноту.
Совсем рядом раздался скрип кровати, про которому сыщики догадались, что хозяин дома прилег.
— Так что вы там хотели узнать? — спросил он.
— Э-э-э… — Пит, напрягая глаза, заметил открытую коробочку с капсулами и три многоразовых шприца на тумбочке возле кровати. — Скажите, вы были знакомы с мистером Вахаджи?
— Да, — коротко ответил старик.
— Вы были в курсе его завещания? Покойный что-нибудь вам оставлял? Какие-то указания или что-то похожее? — задал новые вопрос Боб.
— Нет. Ничего похожего. Я даже толком не знал этого человека. Мы и виделись-то всего пару раз. Шапочное знакомство, знаете ли.
— И вы ничего не знаете на счет его завещания? — удивился Пит.
— Нет. Я даже не знал что старик составил завещание. Это было большой неожиданностью для всех, в том числе и для меня. Хотя, я никогда особо не интересовался его жизнью…
— Тогда возьмите нашу визитку и, если что-то вспомните, то позвоните по вот этому номеру, — указал Боб на обратную сторону карточки
— Три Сыщика значит, — прочитал старик. — Ну и ну. Такие молодые, а уже лезете во взрослые дела… — еле слышно проворчал он.
Боб было уже собирался смириться с поражением, когда Второй Сыщик неожиданно спросил.
— Извините, э-э-э… Вы не разрешите мне выпить стакан воды? Просто на улице так душно. Наверно, будет гроза.
— Давай. Только побыстрей. Выпьешь и пулей сюда. Мне надо кое-что вам сказать.
— Может быть скажете мне, а я передам потом другу? — с надеждой спросил Боб.
— Нет. Мне нужно, чтобы вы были вместе и… В общем, нет! — резко сказал мистер МакГриферс. — Давай бегом на кухню, — обратился он уже к Питу.
— Конечно, сэр. Я мигом, — отозвался тот.
Выбежав из комнаты, Пит по памяти почти сразу нашел кухню, мимо которой хозяин проводил их в свою спальню. Он открыл холодильник и стал быстро перечитывать надписи на упаковках от продуктов.
— Телятина Максвелла, сельдерей, бочковой сыр… Что тут у нас… Укроп, куриное филе Уолки- Долки… Да нет. Все нормально вроде… Но как же тогда с визиткой… Он не мог… — взгляд Пита упал на коричневый бумажный пакет, который обычно дают вместе с покупками в любом продуктовом магазине. Не теряя времени, Второй Сыщик стал рыться в покупках, не особо заботясь о целостности пакета. — Сосиски… Не то… Овсяные хлопья Старки, горчица, леденцы, яблоки, лапша….
Он выбежал на улицу и тихонько окликнул дядю Джеймса.
— Хей, сэр.
— Чего тебе, здоровяк? — откликнулся тот. — Вы закончили? Уже уезжаем, да? — с надеждой спросил он.
— Вы должны мне помочь, — заговорщицки подмигнул Пит.
„Где же он застрял? Ну чего так долго?“ — думал Боб
— Твой дружок решил совершить экскурсию по моему дому? — усмехнулся старик.
— Э-э-э… Извините, сэр. Он наверно заблудился и не смог найти кухню, — краснея от стыда ответил Боб.
— Учтите, ничего ценного в моей скромной обители вы не найдете. Это бесполезное занятие и…
— Нет, нет. Что вы… Мы всего лишь хотели… поговорить… Давайте я схожу за ним? — уже хотел отправиться на поиски друга Боб.
— Сиди! — неожиданно резко остановил его старик. — Я же сказал, что мне надо сообщить вам ценную инф…
Его слова оборвал громкий хлопок открывающейся двери. В ту же секунду в комнату вихрем влетели Пит с дядей Джеймсом.
Оказавшись внутри, бывший газетчик обрушил шквал мощных ударов на лежащего в постели старика. Послышался звук борьбы.
— Включи свет, архивариус! — крикнул Пит и что было мочи наугад всадил кулак в сторону предполагаемого противника. Раздался громкий хруст, за которым почти сразу последовал крик.
Ровным счетом ничего не понимающий Боб зашарил руками по стене, и вскоре комнате вспыхнул яркий свет.
— Слабак, — выразительно потирая кулак, сказал дядя Джеймс, когда драка была закончена. Поверженный противник без сознания валялся в углу комнаты.
Пит, склонившись над ним, разматывал шарфы, пытаясь рассмотреть настоящее лицо человека.
— Да он совсем не старик! — воскликнул Боб, когда все шарфы были сняты.
Действительно, вопреки ожиданиям Боба, взору их предстало смуглое, испещренное мелкими морщинками, лицо с выразительными черными бровями, обрамлявшими глубоко посаженные глаза. На вскидку человеку можно было дать лет сорок пять, не больше.
— Но как ты догадался, Пит? С чего ты взял, что это не МакГриферс? — удивленным взглядом уставился на друга Боб
— На тумбочке стояли ампулы с инсулином и инсулиновые семиграммовые шприцы, — обыскивая карманы халата сказал Пит. — На кухне в пакете с покупками я обнаружил горчицу. В состав любой горчицы входит сахар. Диабетик не может не знать об этом. Еще и леденцы с яблоками. Будь этот парень настоящим… Вот черт! Пистолет! Надеюсь, он не пытался нас застрелить! — воскликнул Пит. Он намотал на руку шарф и аккуратно вытащил оружие из кармана халата.
— А если бы эти покупки были сделаны, например, его детьми или женой? — саркастически заметил Боб. — Хотя, на вряд ли… — оборвал он себя. — В телефонном справочнике значился только один МакГриферс. — Племянник или какой-нибудь приезжий дальний родственник? Как тебе такой вариант?
Пит нахмурился.
— Меня насторожило еще и то, как он почитал нашу визитку. Тоже мне старик! Он даже не одел очки. Хотя, когда мы входили, на диване в гостиной я их заметил. И, судя по толщине стекол, у их владельца весьма серьезные проблемы со зрением. Да и волочащийся по полу халат. Явно не его размерчика.
— Да! И еще эти шарфы, весь этот маскарад, — догадался Боб. — Все это, чтобы мы не смогли как следует рассмотреть внешность. Хотя, надо признать, морщинки у него на лице весьма похожи на старческие.
— Кажется парень начинает приходить в себя, — привлек их внимание дядя Джеймс.
— Где мистер МакГриферс?! — заорал прямо в ухо пленнику Пит. — Где тот сэр, который живет в этом доме?!
Тот поднял на сыщика затуманенные глаза
— Он в… там… В комн… комната справа… — ответил пленник, понимая всю безысходность своего положения.
— Мистер МакГриферс, он здесь, — решительно поднялся Пит
— Дядя Джеймс, покарауль его, пока мы будем обследовать дом.
— Заметано, Бобби, — махнул рукой тот..