Тайна фальшивой банкноты - Кенни Кэтрин. Страница 8

— Вот она, папуля! — Бобби вернулся из своей комнаты. — Правда, красивая? Это ценнейшая вещь в моей коллекции!

Мистер Белден взял банкноту и какое-то время внимательно изучал ее.

— Она и в самом деле очень красивая, Бобби. — Он передал банкноту Трикси. — Видишь вон ту серую полоску, которая идет по левой стороне? На настоящей — она из платины, которую добавляют прямо в бумагу, чтобы труднее было подделать. А на этой банкноте полоска нанесена просто-напросто серой краской. Но поскольку на такой бумаге можно напечатать изображение только с одной стороны зараз, очень трудно сделать так, чтобы обе полоски совпали.

Брайан, Март и Белочка столпились вокруг Трикси и смотрели ей через плечо. Когда Трикси поднесла бумажку к свету, все увидели, что с другой стороны банкноты просвечивает несовпадающая полоска.

— Черт! — воскликнула Трикси. — Значит, это фальшивка!

— Правильно, — подтвердил Питер Белден. — Этим объясняется, почему она по краям обуглена. Фальшивомонетчики увидели, что она никак не может сойти за настоящую и попытались сжечь ее — возможно с целой пачкой других неудачных подделок. Но она почему-то не сгорела.

— Давайте позвоним в полицию! — Трикси резко вскочила со стула.

— Разумеется, полиция должна быть в курсе, — согласилась миссис Белден. — Брайан может отвезти вас в отделение завтра утром, до начала уроков. Сегодня же на повестке дня — сначала обед, а затем домашнее задание.

— Ну, мамочка! — простонала Трикси. Но не стала протестовать дальше, потому что увидела на лице у мамы выражение, означавшее, что дальнейшие препирательства не имели никакого смысла.

После обеда девочки отправились в комнату Трикси и снова принялись обсуждать веломарафон.

— Я думала, что нам придется проводить регистрацию в течение нескольких дней, чтобы собрать достаточное число участников, — сказала Трикси. — Но все оказались полны энтузиазма. Все-таки ребята у нас в Слиписайде просто замечательные, правда?

К удивлению Трикси, ее подруга вдруг ни с того ни с сего разразилась слезами.

— Не все такие уж замечательные, Трикси. Некоторые просто отвратительны, и ты знаешь, кого я имею в виду. Когда Бен и его приятели начали нести всю эту чушь, мне хотелось просто сквозь землю провалиться. Мне страшно, Трикси. Раньше Бен просто развлекался, выкидывал всякие штуки, но теперь… Теперь он стал таким неуправляемым и жестоким. Я чувствую, что он может вляпаться во что-нибудь очень нехорошее. И вина за это ляжет на меня. Я стараюсь относиться к нему по-хорошему, уделять ему побольше времени, но он понимает, что я не одобряю его поведения, и становится от этого еще хуже. — Голос у Белочки задрожал, она закрыла лицо руками.

— Никакой твоей вины здесь нет, — стала успокаивать ее Трикси. — Если кто и способен хоть немножко повлиять на Бена, так это ты, благодаря своему такту и сочувствию. Просто некоторые люди не хотят, чтобы им помогали. В том числе и Ник Робертс.

И Трикси рассказала про непонятное поведение Ника, начиная с того, что он отказался делать афиши, и кончая сценой в школьном коридоре. Рассказала она и о том, что поведал ей мистер Крайдер.

— Именно поэтому я стараюсь не осуждать его, точно так же, как ты пытаешься быть терпимой по отношению к Бену. И все же мне досадно, что мое сочувствие его только раздражает.

Белочка тут же забыла о своих собственных неприятностях и в свою очередь попыталась успокоить подругу.

— Ты не должна думать, что твои усилия пропадают напрасно, Трикс. Мы устраиваем веломарафон для всей студии, а не только ради Ника Робертса. Ты только подумай, как нам будет благодарна Эми Морриси, если у нее будет достаточно денег на новый гончарный круг, и она сможет практиковаться вдоволь и станет хорошим специалистом.

— Я понимаю, что ты права, — согласилась Трикси. — И все же мне очень тяжело сохранять хорошее настроение. Предполагается, что я умею разгадывать тайны. А вот поступки людей не могу объяснить.

— А кто, кроме Ника и Бена, ведет себя загадочно? — поинтересовалась Белочка.

— Да я сама, например. Тебе не кажется довольно загадочным, что я покидаю клуб, не закрыв окна, оставив на столе краску и кисточки, да еще при этом абсолютно не помню, чтобы я так поступила?

Белочка засмеялась и обняла Трикси.

— Такие вещи нельзя считать загадочными. Мы же с тобой уже выяснили, что ты оставила весь этот беспорядок, потому что была очень расстроена из-за нашей ссоры.

— Да, я действительно была очень огорчена, — кивнула Трикси. — Даже если я никогда не пойму ни Ника Робертса, ни Бена Райкера, это не расстроит меня хоть вполовину так сильно, как наша ссора. Давай больше никогда-никогда не будем ссориться!

Белочка рассмеялась.

— После всех твоих рассуждений о том, как сложно понять, почему люди ведут себя именно так, а не иначе, очень трудно дать гарантию, что мы никогда не поссоримся. Но я тебе обещаю, что буду пытаться всегда сохранять равновесие. Хотя, — добавила она, — завтра с утра я буду ворчливой, как медведь. На свете есть один-единственный способ избежать этого. Спокойной ночи, Трикси!

— Спокойной ночи! — улыбнулась Трикси и выключила свет.

ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЕ СОВПАДЕНИЯ

На следующее утро, сидя на занятиях в школе, Трикси вспоминала разочаровавший ее разговор с сержантом Молинсоном.

Сержант подтвердил, что банкнота фальшивая, и поблагодарил Трикси за то, что та принесла ее в отделение.

— Разоблачение фальшивомонетчиков — дело даже не полиции штата, а федеральных органов власти, Трикси, — сказал Молинсон. — Люди, которые идут на это преступление, могут представлять большую опасность для детективов-любителей. Поэтому я очень надеюсь, что на этом твое участие в этом деле закончится.

Под конец дня Ди, Белочка и Трикси вместе вышли из школы. По дороге Трикси рассказала Ди о фальшивой банкноте и о разговоре с сержантом Молинсоном.

— Ты сама понимаешь, что он прав, — отозвалась Ди. — Если этих мошенников поймают, их ждут долгие годы тюрьмы. Так что я не хотела бы быть на месте тех, кто их найдет. Хотя, — добавила она, — сейчас мне кажется, что я с большим удовольствием предстала бы перед бандой преступников, чем перед зубным врачом. А именно последнее мне в самом скором времени предстоит. Поеду для разнообразия не на автобусе, а на велосипеде.

Девочки распрощались, договорившись вечером собраться в клубе.

Трикси и Белочка пришли первыми. Они размышляли, сколько стрелок нужно для проведения веломарафона, когда дверь отворилась, и в домик вошла Ди Линч. На ней буквально лица не было.

— Во-первых, визит к врачу был просто кошмарный, — Ди бессильно опустилась на стул. — Мне поставили пломбу, и это было ужасно больно. Так что настроение у меня было уже порядочно испорчено, когда я выходила из кабинета врача. Когда я подошла к велосипеду с перекошенным от заморозки лицом, я обнаружила, что у него обе шины порваны! Точнее, порезаны на тоненькие ленточки.

— Вот варвары! — воскликнула Трикси. — Такого в Слиписайде никогда раньше не случалось.

— И как же ты добралась до дома, Ди? — спросила Белочка.

— Вот тут мне единственный раз за день повезло, — ответила Ди. — Когда я шарила в кошельке в поисках монетки, чтобы позвонить родителям, подъехал на машине Бен Райкер и спросил, не нужно ли меня куда-нибудь подвезти. Такое счастливое совпадение.

— Сомневаюсь, что это было совпадение, — тихо заметила Белочка. — А что если шины изрезали друзья Бена? Они вполне могли счесть такую выходку забавной. А что если Бен был с ними, но потом одумался или почувствовал себя виноватым, потому что знал, что это велосипед Ди? Вот он и вернулся туда на машине, подождал, пока Ди выйдет от врача, подъехал к ней и предложил подвезти, сделав вид, что ему абсолютно ничего не известно о происшествии.

— Белка, не говори глупостей! — запротестовала Ди. — Бен на такое не способен. Я уверена, что это было самое настоящее совпадение. И Ник Робертс так считает.