Тайна тряпичной куклы - Келли Фиона. Страница 19
— Не знаю, — пожала плечами Холли. — Возможно, какое-то секретное сообщение. Какой-нибудь клочок бумаги, на котором указано, где спрятаны наркотики. Но я все-таки не понимаю, зачем Гейл вообще понадобилось что-то прятать в кукле.
— На случай, если ее поймают те двое, — объяснила Белинда. — Наверняка она предполагала, что они найдут способ обыскать ее вещи, если почувствуют, что она их обманывает.
— Пожалуй, — согласилась Холли. — А потом они все-таки заставили ее рассказать им правду.
Белинда глубоко вздохнула.
— Мне не нравится, что мы так глубоко увязли в этом деле, — нахмурилась она и посмотрела Холли в глаза. — Где бы ты ни оказалась, там всегда случается что-то, во что ты обязательно впутываешься. Как тебе это удается?
— Я тут ни при чем, — отпарировала Холли. — Уж в этот раз я точно совершенно ни при чем.
— Сомневаюсь, — процедила Белинда, посмотрела вдаль и подскочила. — Вон идет Миранда. А с ней — Шарлотта.
Миранда с малышкой подошли к крыльцу и остановились.
— Она была у миссис Тейлор, — сообщила Миранда. — Сюзанне пришлось уйти на весь день, и она оставила Шарлотту у соседки.
Миранда подняла руку и разжала ладонь, на которой что-то блеснуло.
— Вот новый ключ от дома, — сказала она. — Теперь мы можем, наконец, войти.
Шарлотта подошла ближе и схватила Белинду за руку.
— Ты принесла Полли? — требовательно спросила она.
Белинда погладила девочку по голове:
— К сожалению, нет.
— Мы ее потеряли, — призналась Холли. — Но обязательно разыщем, не волнуйся.
— Полли будет без меня страшно, — заявила Шарлотта. — Вы правда ее найдете?
— Обещаем, — твердо сказала Белинда.
Она нагнулась и зашептала Шарлотте на ухо:
— Ты, наверное, этого не знаешь, но Холли — самый лучший в мире искатель кукол. Очень скоро Полли снова будет с тобой.
Миранда отперла дверь, и они вошли в дом.
— Ты поиграешь со мной в лошадки? — спросила Шарлотта, потянув Белинду за руку.
— Обязательно, — отозвалась Белинда. — Где Спарки?
— Нет, — сказала Шарлотта, — не со Спарки. Он отдыхает. Лошадью будешь ты.
Белинда бросила на подруг мученический взгляд, но покорно поплелась за Шарлоттой в гостиную и опустилась на четвереньки.
— На помощь! — простонала она, когда девчушка взобралась ей на спину. — Меня заарканили.
— Вперед! — пропела Шарлотта, сжимая коленями бока Белинды.
— Я бы ни за что в это не поверила, если бы не увидела собственными глазами, — засмеялась Холли, глядя, как Белинда носится по полу с Шарлоттой на спине. — Вот подожди, я расскажу маме Трейси, как замечательно ты умеешь ладить с маленькими детьми. Ручаюсь, она немедленно возьмет тебя помощницей в свой детский сад.
Белинда изобразила конское ржание и перешла с галопа на рысь.
— Только попробуй, — сказала она угрожающе. — Между прочим, лошадка тоже хочет кушать. Почему бы вам двоим не пойти и не принести мне торбу с чем-нибудь вкусненьким вместо того, чтобы стоять тут и издеваться надо мной?
Миранда пронзительно рассмеялась.
— Я принесу тебе пару кусочков сахара. А когда Шарлотта закончит скачки, мы как следует расчешем твою гриву.
— Очень смешно! — отрезала Белинда.
Холли и Миранда вышли в прихожую и остановились у подножья лестницы, глядя наверх, на дверь комнаты Гейл.
— Мы могли бы просто зайти и посмотреть, правда? — нерешительно спросила Миранда у Холли. — Уверена, теперь, после того, что случилось, Сюзанна не станет возражать.
— Трейси и раньше это предлагала, — заметила Холли.
— Знаю, — протянула Миранда. — Но ведь сейчас кое-что изменилось, не так ли?
— Вот именно, — согласилась Холли. — Пошли. — Нужно этим заняться.
И девочки стали подниматься по лестнице.
В маленькой спальне царили чистота и порядок, кровать была аккуратно застелена. Ничто не говорило о присутствии здесь Гейл, кроме разве нескольких журналов в ярких обложках да разбросанной по туалетному столику косметике. Обычная, почти пустая спальня.
Холли открыла гардероб. Там висело несколько платьев, а на дне стоял большой вещевой мешок, который она тут же выволокла на ковер.
— А стоит ли? — засомневалась Миранда, когда Холли взялась за застежку мешка.
— Стоит, — откликнулась Холли. — Я хочу знать, что задумала Гейл.
В мешке не оказалось ничего особо примечательного. Несколько аккуратно сложенных кофточек, несколько пар поношенных туфель. Холли покопалась в одежде и вытащила из-под нее книгу. Это был обычный атлас Лондона, заложенный закладкой на карте района Хайгейт.
— Глянь-ка, — сказала Холли.
Миранда взглянула на карту и увидела, что кто-то нарисовал на ней два маленьких красных кружка.
— Мне знакомо это место, — сказала Миранда, ткнула пальцем в одну из отмеченных улиц. — Это спортивный центр, там Гейл тренируется. То есть занимается танцами.
Холли кивнула:
— Да, помню. А это что такое?
Это была маленькая улочка, примыкавшая к полю для игры в гольф.
— Прайори Клоуз, — прочитала название Миранда. — Я не слишком хорошо знаю этот район.
— Но ведь почему-то же Гейл обвела это место кружком, — заметила Холли и посмотрела на Миранду. — Если мы узнаем почему, это может приблизить нас к разгадке.
На лестнице послышались шаги, очень похожие на конский топот. В комнату вошла Белинда с Шарлоттой на спине.
— Я вывела свою лошадку на прогулку, — объявила Шарлотта. — А что вы делаете в комнате Гейл? Хотите подшутить над ней?
— Нет, не хотим, — ответила Холли, вставая с пола. — Просто хотели кое-что узнать, вот и все.
Шарлотта сползла со спины Белинды и серьезно спросила:
— Гейл уехала?
— Может быть, — ответила Миранда. — Пока еще точно ничего не известно.
— Пускай бы она уехала, — сказала Шарлотта. — Я ее не люблю. Она сделала Полли больно. — Малышка внезапно хихикнула: — Но я над ней подшутила. Вы тоже хотите? Я могу помочь. Я очень хорошо умею шутить.
— Нет, — отрезала Миранда, — никто ни над кем не собирается шутить. Мы просто удивляемся, куда она могла уехать.
— А как же ты подшутила над ней, маленькая обезьянка? — поинтересовалась Белинда.
Шарлотта с важным видом покачала головой.
— Нельзя об этом рассказывать, — заявила она. — Иначе мама на меня рассердится.
Она повернулась к Белинде и дернула ее за рукав.
— Пошли, — приказала она. — Поскачем еще.
Холли задумчиво посмотрела на малышку.
— Каким образом Гейл сделала Полли больно, Шарлотта? — мягко спросила она.
Но Шарлотте в этот момент было куда важнее заставить Белинду снова встать на четвереньки.
— Шарлотта, — настойчиво повторила Холли, присаживаясь перед девочкой на корточки, — как Гейл сделала больно Полли?
— Она сделала очень-очень плохо! — воскликнула малышка. — Она разрезала Полли спину. Думала, что я не увижу, а я увидела.
Шарлотта капризно выпятила нижнюю губку и добавила:
— Она сказала, что починит Полли, но так и не собралась. Она плохая тетя. Я рада, что она уехала.
— Она что-нибудь засунула в Полли? — как можно мягче спросила Холли. — Шарлотта, она это сделала?
Внизу раздался резкий звонок в дверь. Миранда подошла к окну и посмотрела вниз, а потом с побелевшим лицом оглянулась на Холли и Белинду.
— Это они, — выдохнула Миранда. — Приятели Гейл. Их машина припаркована рядом.
Холли тоже подошла к окну. Действительно, неподалеку от входной двери стоял знакомый синий автомобиль. А у двери была женщина с суровым лицом. Женщина из метро, одетая на сей раз в полицейскую форму. Звонок раздался вновь, и три девочки уставились друг на друга в полном смятении и даже со страхом.