Тайна тряпичной куклы - Келли Фиона. Страница 21

— Я хочу кушать! — послышался с лестницы голосок Шарлотты.

— В самом деле, надо бы попить чаю, — сказала Миранда и посмотрела на часы. — Хотя и поздновато уже… Кто-нибудь еще хочет есть?

— Я, — отозвалась Белинда. — Между прочим, я так и не получила обещанные тобой кусочки сахара.

— И мы так и не расчесали тебе гриву, — рассмеялась Миранда.

— Забудь об этом, — великодушно разрешила Белинда. — Просто покажи мне, где тут еда.

Все дружно спустились на кухню.

— И все-таки, что же мы будем делать? — поинтересовался Питер. — Я имею в виду, что нам нужно предпринять, если действовать логически.

— Наверное, съездить на Прайори Клоуз, — сказала Холли. — Хотя бы для того, чтобы взглянуть на это место.

— Но мы же не можем оставить Шарлотту, — возразила Миранда.

— Я могу поехать один, — предложил Питер.

— Вот еще! — отрезала Трейси.

— Но это наверняка опасно, — сказал Питер. — Мы же не знаем, что это за место.

Трейси уставилась на него насмешливым взглядом.

— Понятно, — язвительно процедила она. — Поедет большой смелый мальчик, а маленькие трусливые девочки будут отсиживаться здесь. Не пойдет!

— Я просто предложил, — стушевался Питер.

— Без меня вообще никто никуда не поедет, — вмешалась Миранда. — Надо только дождаться возвращения Сюзанны.

— Но тогда уже может стемнеть, — возразила Холли. — Мне лично не хочется слоняться в темноте по незнакомому и подозрительному месту, в любую минуту ожидая нападения. Хватит с меня Склепа!

— Мы могли бы поехать утром сразу после завтрака, — предложила Трейси, многозначительно глядя на Питера. — Все вместе.

— Договорились, — одобрила Холли. — Значит, завтра прямо с утра.

Все согласились с этим предложением и стали готовить еду для себя и Шарлотты.

— Надеюсь, Сюзанна не рассердится, что мы практически опустошили ее холодильник, — сказала Белинда. — Держу пари, она не рассчитывала на то, что придется кормить такую ораву.

— Не бойся, не рассердится, — успокоила ее Миранда. — Я и так оказываю ей большую любезность, потому что сегодня вообще не должна была сидеть с ребенком. Я забрала Шарлотту только из-за того, что миссис Тейлор срочно понадобилось куда-то поехать. Самое малое, что Сюзанна может для нас сделать, — это накормить.

Шарлотта уже была в постели, а пятеро друзей, рассеянно поглядывая на экран телевизора, обсуждали события в гостиной, когда раздался звонок в дверь.

— Это опять они, — занервничала Белинда. — Вряд ли нам удастся притвориться, что дома никого нет, если везде горит свет.

Миранда осторожно выглянула в боковое окно.

— Нет, это не они, — выдохнула она с облегчением. — Это миссис Тейлор.

Она открыла дверь, и миссис Тейлор вошла в гостиную.

— Было очень мило с вашей стороны, что вы забрали у меня Шарлотту, — сказала она и огляделась вокруг. — Хотя, похоже, вы теперь просто устроили тут вечеринку. Неужели отныне, чтобы присматривать за Шарлоттой, всегда будет нужно пять человек?

— Безусловно, если один из них — лошадь, — любезно отозвалась Белинда.

Миссис Тейлор озадаченно посмотрела на нее и сказала:

— Как бы там ни было, у меня для вас хорошие новости. Мне только что звонила Сюзанна. Она вернется домой очень поздно, так что на ночь я забираю Шарлотту к себе.

Пятеро друзей быстро навели порядок, собрали свои вещи и направились домой к Миранде. Они остановились на углу, где им нужно было проститься с Питером.

— Увидимся завтра, — кивнул он. — С самого утра.

Белинда тяжело вздохнула.

— Обязательно с самого утра? А нельзя чуточку попозже?

— Нельзя, — отрезала Холли. — В девять часов утра мы едем на Прайори Клоуз. И если нам повезет, то узнаем, почему Гейл обвела это место на карте красным кружком.

На следующее утро ровно в девять часов Питер позвонил в дверь дома Миранды. Прайори Клоуз находилась километрах в двух оттуда, и Белинда настояла, чтобы они сели на автобус.

— Я не в состоянии проделать весь этот путь пешком, — сказала она. — Мне нужно поберечь силы для других достопримечательностей. Хочу заметить, что мы здесь уже три дня, а успели только совершить автобусную экскурсию и быстро осмотреть Ковент Гарден.

— Ты забыла про Склеп, — напомнила ей Миранда.

— Я бы хотела забыть, — вздохнула Белинда, — но, увы…

— Ладно, неважно, — сказала Миранда. — Главное, не забудьте, что сегодня мы идем в театр на «Снежную королеву».

— А если мы что-нибудь найдем сегодня? — спросил Питер. — Как тогда быть?

— Расскажем все Сюзанне, — предложила Миранда и усмехнулась. — А она пусть сообщает в полицию. Мы все станем героями, накрывшими шайку наркоторговцев.

— Если, конечно, мы что-то найдем, — заметила Белинда. — Мне ведь не привыкать вместе с Холли гоняться за призраками.

Они сошли с автобуса и пошли по длинной улице, по направлению к Прайори Клоуз. Холли все время сверялась с картой, которую перерисовала в красный блокнот Детективного клуба.

— Это почти на середине улицы, направо, — сказала она.

— А мы не слишком бросаемся в глаза? — обеспокоенно спросила Миранда. — Я хочу сказать, что нас пятеро. В случае чего, мы вряд ли сможем спрятаться за фонарными столбами.

— Слушайте, давайте переживать неприятности по мере их поступления, — не без раздражения бросила Холли.

Друзья подошли к повороту на другую улицу, вдоль которой высился ряд домов с террасами.

— Это здесь, — Холли остановилась. — Подождите меня. Я разузнаю, что к чему, а потом вам расскажу.

Она сунула блокнот в карман и осторожно пошла вперед. Улица была такой узкой, что по ней могла проехать только одна машина. На одной стороне взгляд упирался в ровную кирпичную стену, на другой улице переходила в покрытый гудроном участок, где стоял ряд запертых на замок гаражей. И больше ничего. Улица заканчивалась деревянным забором, за которым росли высокие деревья. Холли вернулась к своим друзьям и рассказала об увиденном.

— А машина там была? — спросила Белинда.

— На улице не было, — ответила Холли. — Там вообще пусто.

— Очень похоже на место, где можно встретиться без свидетелей и передать что-нибудь противозаконное, — заметил Питер. — Удаленное, уединенное место. Пойдем и осмотрим его?

— Что ты собираешься осматривать? — пожала плечами Белинда. — Холли же сказала, что там ничего нет.

— А что, если заглянуть в какой-нибудь гараж? — предложила Трейси. — Вдруг в одном из них та синяя машина. Если найдем ее, полиция сможет проследить за этим местом и схватить их, когда они придут.

— Все гаражи заперты, — охладила пыл подруги Холли.

— Но можно ведь посмотреть, — продолжала настаивать на своем Трейси. — Это единственная зацепка, которая у нас есть. Нельзя же опускать руки. Ну-ка, пошли.

Она решительно двинулась вперед по улице, а остальные последовали за ней.

— Видите? — Холли показала на запертые гаражи. — Внутрь попасть невозможно.

— А что, если попробовать обойти их сзади? — предложил Питер, указывая на узкий проход между гаражами и глухой стеной дома. — Там могут быть вентиляционные решетки или что-то в этом роде, куда можно заглянуть.

Друзья гуськом прошли за гаражи и оказались на засыпанном щебенкой и поросшем сорняками пространстве. Задние стены гаражей были сложены из абсолютно гладкого кирпича. Питер приподнялся на цыпочки и вгляделся внимательнее.

— Слуховые окна, — сказал он. — В крышах. Если кто-нибудь меня подсадит, я полезу и погляжу.

— Свалишься и сломаешь себе шею, — предупредила его Миранда.

— Не сломаю, если буду осторожен, — отмахнулся Питер. — По-моему, крыши достаточно прочные.

— Лучше полезу я, — вызвалась Трейси. — Я легче тебя.

Питер прислонился к стене и сложил руки лодочкой. Трейси взобралась ему на ладони, уцепилась за карниз и осторожно перелезла на крышу. Потом взглянула вниз, на замерших в ожидании друзей.

— Тут довольно-таки грязно, — сообщила она.