Мэри Поппинс с Вишневой улицы - Трэверс Памела Линдон. Страница 25

-- А теперь для Алкионы. Для нее трудно выбрать. Она у нас тихая, задумчивая, и ей никогда ничего не хочется. Может, купить ей книжку, а, Мэри Поппинс? Про Гулливера. Думаю, она ей понравится. А если не понравится, посмотрит картинки. Заверните, пожалуйста! -- и она протянула продавцу книгу. -- А вот что надо Келено, я знаю, -- продолжала Майя. -- Ей нужен обруч. Днем будет бросать его по небу, а ночью крутить хула-хуп. Вон тот ей понравится -- красный с синим.

Продавец опять поклонился и стал заворачивать обруч.

-- Ну вот, осталось всего два подарка. Майкл, что ты посоветуешь для Стеропы? -- спросила Майя.

-- А что, если волчок? -- предложил Майкл после некоторого раздумья.

-- Музыкальный волчок? Какая прекрасная мысль! Он будет кружиться в небе и петь! Вот Стеропа обрадуется! А что, по-твоему, Джейн, купить Меропе?

-- У Джона и Барбары, -- застенчиво проговорила Джейн, -есть резиновые уточки.

Майя даже взвизгнула от восторга и опять обняла сама себя.

-- Ах, Джейн, ну какая ты умница! Я бы ни за что до этого не додумалась. Резиновую уточку для Меропы, пожалуйста. Вон ту -голубую с желтыми глазками.

Продавец завязывал покупки, а Майя прыгала рядом, поправляла бумагу, дергала за шнурок -- крепко ли завязаны узелки.

-- Прекрасно, -- сказала она. -- А то я очень боюсь чтонибудь потерять.

Майкл все смотрел, смотрел на Майю. Вдруг повернулся к Мэри Поппинс и сказал громким шепотом:

-- Но у нее нет кошелька! Кто будет платить за игрушки?

-- Не твоего ума дело, -- сердито ответила Мэри Поппинс. -Ты забыл -- некрасиво шептаться. -- Но все-таки стала шарить у себя в кармане.

-- Что он сказал? -- потребовала Майя, устремив на них круглые, удивленные глаза. -- Кто будет платить? Никто не будет! Разве надо за что-нибудь платить? -- и она устремила мерцающий взор на продавца.

-- Ничего не надо, мадам, -- уверил ее продавец, протянул огромный сверток и в который раз поклонился.

-- Я так и думала! Вот видите! -- сказала она, глядя на Майкла. -- В этом и заключается прелесть Рождества -- тебе все дают просто так. Впрочем, мне бы и платить было нечем. У нас ведь там наверху денег нет, -- и Майя рассмеялась, как колокольчик. -- Но нам пора уходить, -- продолжала она, беря Майкла за руки. -- Всем пора идти домой. Уже очень поздно. А я слышала, ваша мама велела возвращаться к чаю. Да и мне надо спешить. Идемте! -- И, увлекая за собой Майкла, Джейн и Мэри Поппинс, Майя побежала вприпляску через магазин, и скоро вертящиеся двери выпустили их наружу.

И тут Джейн всплеснула руками.

-- А подарок для Майи! Она купила игрушки для всех, а себе ничего! Майя осталась без рождественского подарка! -- И Джейн стала перебирать свертки: у нее столько всего, она найдет, чем поделиться с Майей.

Мэри Поппинс бросила быстрый взгляд в витринное стекло. На нее глянула оттуда очень элегантная, очень интересная особа -шляпка, пальто без единой морщинки, и довершают портрет новые перчатки с меховой опушкой.

-- Успокойся, -- сказала она Джейн самым презрительным голосом. Стащила с рук перчатки и надела на ручки Майи.

-- Носи, -- буркнула она. -- Сегодня холодно. Тебе будет в них хорошо.

Майя посмотрела на перчатки: они были такие большие и казались на ее ручках пустыми. Майя ничего не сказала, она подошла к Мэри Поппинс, обняла ее свободной рукой и поцеловала. Обе посмотрели друг на друга долгим взглядом и улыбнулись, как улыбаются друг другу друзья. Потом Майя повернулась к детям и легко прикоснулась пальцами к их щекам. Какое-то мгновение они стояли, образовав кружок, и глядели друг на друга, как завороженные.

-- Мне было так приятно с вами, -- тихо сказала Майя, нарушив молчание. -- Смотрите, не забывайте меня! Не забудете?

Дети замотали головами.

-- Прощайте! -- махнула Майя рукой.

-- Прощай, -- ответила вся компания, хотя им очень не хотелось прощаться.

Стоя на цыпочках, Майя подняла кверху руки, подпрыгнула. И вдруг как по ступенькам побежала вверх, стремясь в сизо-серое небо. Она махала им, то и дело оборачиваясь, и дети махали ей изо всех сил.

-- Что тут происходит? -- сказал рядом чей-то голос.

-- Но это невозможно! -- подхватил второй голос.

-- Это неслыханно! -- воскликнул третий.

Толпа, привлеченная невиданным зрелищем, росла. Расталкивая зевак своим жезлом, к детям приближался полицейский...

-- Что такое? Что случилось? Автомобильная катастрофа? -- И он посмотрел на небо, куда смотрели все остальные. -- Ну знаешь ли! -- воскликнул он, грозя Майе кулаком. -- Слезай оттуда! Что ты там делаешь? Сейчас же слезай! Так себя вести в общественном месте! Это же сверхъестественно!

Но Майя только смеялась наверху, из ее рук выскользнули скакалки и полоснули по небу блестящей молнией: пакет все-таки разорвался.

Еще секунду они видели, как она приплясывает на воздушных ступеньках. Потом ее подхватила темная туча, и Майя исчезла. Но дети знали -- Майя там, за тучей, потому что по темным краям засветилась блестящая каемка.

-- Черт меня побери! -- воскликнул полицейский и почесал под шлемом затылок.

-- И хорошо бы -- побрал! -- воскликнула Мэри Поппинс своим самым презрительным голосом, кто-то даже мог подумать, что она грубит полицейскому. Но Джейн и Майкла эта грубость не могла обмануть. Они заметили, как заблестели ее глаза. Не будь это Мэри Поппинс, они бы подумали, что в глазах у нее слезы...

-- Нам могло все это почудиться? -- спросил Майкл у мамы, когда они вернулись домой и рассказали ей эту историю.

-- Наверное, могло, -- ответила миссис Банкс. -- Нам всем иногда чудятся странные и приятные вещи.

-- А куда же делись перчатки Мэри Поппинс? -- сказала Джейн. -- Мы сами видели, как она отдала их Майе. И потом всю дорогу ехала без перчаток! Так что это, наверное, правда.

-- Что такое, Мэри Поппинс! -- воскликнула миссис Банкс. -Вы отдали свои меховые перчатки с опушкой?! Отдали насовсем?

-- Перчатки -- мои. -- Мэри Поппинс фыркнула. -- Я могу делать с ними что хочу.

Она поправила свою шляпку и пошла на кухню готовить чай...

Глава 12. Западный ветер

Был первый день весны.

Джейн с Майклом сразу об этом догадались. Мистер Банкс пел в ванной, а пел он в ванной всего один раз в году -- в первый весенний день.

Они навсегда запомнили это утро. Во-первых, им наконец позволили завтракать внизу, а во-вторых, мистер Банкс потерял свой черный портфель. Как видите, день начался с двух совершенно исключительных событий.

-- Где мой ПОРТФЕЛЬ? -- кричал мистер Банкс, бегая кругами по прихожей, как собака, которая гоняется за своим хвостом.

И вместе с ним забегали все домочадцы: Эллен, миссис Банкс и дети. Даже Робертсон Эй поборол лень и сделал два круга. Портфель наконец нашелся. Мистер Банкс обнаружил его у себя в кабинете и вбежал в прихожую, держа его на вытянутой руке.

-- Так вот, -- начал он, как будто хотел произнести проповедь, -- мой портфель всегда висит на своем месте. Здесь, -- показал он на стойку для зонтиков. -- Кто отнес его в кабинет? -- рявкнул он.

-- Ты сам отнес, милый, помнишь, ты вечером доставал документы о налогах, -- сказала недипломатично миссис Банкс и тут же пожалела о сказанном -- такой несчастный вид стал у мистера Банкса. Взяла бы уж лучше вину на себя.

-- Хм, хм, -- наконец буркнул мистер Банкс, громко высморкался, снял с вешалки пальто и пошел к двери.

-- Глядите-ка, -- повеселел он. -- Тюльпаны уже набрали цвет! -- Он прошел в сад и потянул носом. -- Хм, а ветерто, кажется, с запада, -- он посмотрел в конец улицы на дом Адмирала Бума.