Затерянная Динотопия - Фостер Алан Дин. Страница 67
Широкая ухмылка искривила на этот раз губы Блэкстрапа.
— Ну что вы, конечно, я не усматриваю здесь никаких проблем, сэр. Считайте, что мы договорились. Видите ли, проблема только в том, что мы не знаем этих мест и не можем найти дорогу, чтобы выбраться отсюда. Будьте уверены, что мы мигом уберемся от вашей колыбельки, если вы нам покажете ближайший путь отсюда до Северных прерий.
Он подмигнул Смиггенсу, а первому помощнику только оставалось удивляться тому, как быстро капитан воспользовался ситуацией и обратил неприятную встречу себе на пользу. Обещание Блэкстрапа, конечно, не стоило и ломаного гроша, но динозавр-отшельник не мог этого знать.
— Северные прерии? — Тарква удивленно посмотрел на него, но тем не менее поднял когтистую лапу и показал на северо-восток. — Обогните храм. Увидите там три расщелины, ведущие из долины. Держитесь левой. В некоторых местах она такая узкая, что дейнонихусу или человеку приходится пробираться боком. — Он оценил взглядом большого человека. — Вам придется сделать выдох и втянуть живот. Зато расщелина ведет через весь Спинной Хребет, и если вы будете следовать этому курсу, то в конце концов придете в Северные прерии. Торопитесь, а сейчас я должен возвратиться к себе. — Одним прыжком он оказался в кровати-гнезде и принял удобную для медитации позу, скрестив руки на груди, опустив голову и закрыв глаза.
— Непременно, ваше динозаврское величество, мы отправляемся сейчас же! — Блэкстрап дал знак команде. — Идем, ребята. Вы слышали его величество? Давайте поспешим отсюда.
Моряки бросили последний взгляд на неподвижно сидящего в своей кровати дейнонихуса. Уилл открыл рот, чтобы окликнуть отшельника в надежде, что такой мудрый динозавр станет возражать против пленения человека. Хотя, с другой стороны, Тарква предпочитал быть в стороне от общества и вряд ли стал бы оспаривать действия пиратов. Но попытаться докричаться до него все же стоило.
Но Уиллу так и не удалось ничего крикнуть. Разгадав его намерение, Йохансен шлепнул тяжелой мозолистой рукой по его губам и рассмеялся в лицо.
— Оставь это, парень. Мы же не хотим мешать медитации старого дракона, так?
Уилл сопротивлялся крепким ручищам пирата, но освободиться ему не удалось. При помощи товарищей Йохансен вытолкал его из комнаты. У Грызуни с ее связанными челюстями не было даже такой возможности.
Примерно час спустя, после того как комната опустела, Тарква резко поднял голову, обвел взглядом помещение и, проворчав на своем языке что-то насчет «плохой кармы», снова возвратился в состояние глубокого внутреннего созерцания.
ГЛАВА 21
На следующее утро друзья Уилла отправились на разведку в храмовый город — ведь они не знали, как обстоят дела у пленников и что задумали чужеземцы. Чаз с друзьями шли по золотому городу, совсем позабыв о пиратах, и поражались диковинным строениям, которые возвышались вокруг.
Сильный густой запах, оставленный пиратами, привел их прямо к главному храму, который был расположен позади всех сооружений. Шремаза даже вместе с детьми не смогла бы открыть внешние ворота, но стоило только поднажать коренастому Чазу, как створки тут же поддались.
— Что это? — вспылил Тарква. Вскинув голову, он наблюдал за их приближением. — Снова посетители? — Он глубоко вздохнул. — Если так будет продолжаться, я никогда не достигну нирваны.
Чаз обратился к дейнонихусу:
— Вы кто? И что вы здесь делаете? Вы совсем один в этом месте?
— Меня зовут Тарква, я наслаждаюсь одиночеством. Гораздо важнее, что здесь делаете вы. До сих пор никто не появлялся в этой долине. А за сегодняшний день я вдруг столкнулся сразу с двумя группами путешественников.
— Ты слышала, мама? Значит, они были здесь! — возбужденно выкрикнул Аримат.
— Жаль. — Внимание Чаза привлек открытый коридор, ведущий направо. — Я надеялся, что отсюда нет другого выхода. А так это сократит им путь, и, возможно, Хизалк со спасательной командой не успеют их остановить.
— Вы должны уйти, — ворчливо произнес дейнонихус, — потому что мне нужно продолжать медитацию.
Чаз не выдержал и ринулся к аскету:
— Послушайте, кто бы вы там ни были. Мы пытаемся спасти нашего друга, и нам нужна ваша помощь. Был ли с теми людьми, которые приходили до нас, молодой человек? Он был связан веревками?
— Молодой человек и детеныш тираннозавра, — уточнила Шремаза.
— Кажется, да.
Чаз с удивлением покачал головой, глядя на дейнонихуса:
— И вы не спросили, почему они связаны?
— Сказать по правде, я не очень-то обратил на это внимание. Я постоянно следил за другими людьми, как бы они не причинили мне вреда.
— Этот юноша и тираннозавр находятся в плену у бандитов.
— Правда? Почему же он ничего не сказал?
Чаз и Шремаза переглянулись.
— Я не знаю, — ответил Чаз. — Видимо, бандиты не позволили ему этого сделать.
— Я понимаю, — сказал дейнонихус, рассматривая в воздухе перед собой что-то невидимое для других. — Кем приходятся вам эти двое?
На этот раз вперед вышла Килк, она поклонилась, выражая почтение к возрасту и учености дейнонихуса:
— Эти странные люди взяли всю мою семью в плен. Именно молодой человек по имени Уилл Денисон пришел мне на помощь и освободил их. Эти люди не поняли, что мы разумны, и у них были скверные планы в отношении нас. Они и Уиллу ничего хорошего не сделают. А как они поступят с молодым тираннозавром, мне трудно представить.
— Родители этого тираннозавра помогли нам, — добавил Чаз, — и мы обещали им спасти их дочь. Мы дали слово.
Просвещенный дейнонихус медленно произнес:
— Ситуация не такая простая, как я думал. Жаль, что ваш друг ничего не сказал мне. Сейчас они уже далеко. Сложно будет что-либо изменить в положении вашего друга. — Он вздохнул. — Это уже не важно. В любом случае они все обречены.
Шремаза недоуменно захлопала глазами:
— О чем это вы говорите, мудрейший? Что вы имеете в виду?
Тарква показал на небо:
— Этот ураган, который назревал так долго, не пройдет мимо Динотопии, а обрушится прямо на нее. Я прочитал это по звездам и облакам. Если вы знаете историю, тогда вам известно, где хуже всего приходится в это время.
— Северные прерии, — выпалил Чаз. — Конечно знаем. Каждый это знает.
Дейнонихус печально склонил голову:
— Тогда вы должны понимать, что, если этот ураган и вправду столь страшен, как опасаются жители Динотопии, — а мне кажется, что это именно так, — в Северных прериях у мальчика нет ни единого шанса спастись, как и у тех, кто его связал. Даже тираннозавру не выжить.
Как по заказу, где-то высоко, над далекими утесами Спинного Хребта, загрохотал гром. Словно знамение.
— Ураган близок, — выпалила Шремаза.
— Но нам надо спасти Уилла! — Чазу было уже не до церемоний. — И не только потому, что он спас жизни этих стратиомимусов. Просто мы обязаны. Было бы неправильно бросить его на произвол судьбы.
— Для вас, возможно. — Дейнонихус по-прежнему сидел неподвижно. — Я же ушел от мира и его суеты. Думаю, вы будете в безопасности, если останетесь здесь. Мы находимся далеко от Северных прерий, и эти храмы стоят уже много тысяч лет.
Чаз отодвинулся:
— Мне очень жаль, сэр. Но я не могу этого сделать. Я не могу оставаться здесь, зная, что, пока мы тут прячемся, жизни Уилла угрожает опасность.
Семья стратиомимусов обступила непреклонного протоцератопса.
— И мы тоже не можем, — поддержала его Шремаза. — Молодой человек рисковал из-за нас жизнью. Мы должны сделать все возможное, чтобы помочь ему.
— Как хотите. — Тарква пожал плечами. — Я не могу вам запретить. И даже если бы мог, не сделал бы этого. Каждому свое.
— Вот именно, — подхватил Чаз. — Мы оказались втянутыми в эту историю, и хотя некоторые здесь присутствующие это и отрицают, глупо притворяться, что мы здесь ни при чем.