Случайная любовница - Уоррен Трейси Энн. Страница 36
Последовала долгая пауза.
— Почему ты так считаешь?
— Согласись, что вряд ли можно расценивать твое предложение как выражение вечной любви и верности.
— Так ты хочешь любви? Если в этом причина твоего отказа…
— Нет, Итан, я просто хочу оставаться такой, как есть, — незамужней и независимой. И это не так уж плохо. Я… вдова, и до сегодняшней ночи ты считал, что я женщина, которая спала по крайней мере с одним мужчиной. В свете полагают то же самое, и если ты не собираешься вывести леди и джентльменов из этого заблуждения, они будут продолжать считать меня женщиной, имеющей сексуальный опыт.
— Да, но…
— Никаких «но». До тех пор пока ты не обнаружил, что я девственница, ты не видел проблемы в том, чтобы добиваться меня. Или ты с самого начала планировал предложить мне брак, как только заманишь меня к себе в постель?
Явно пойманный, он бросил на нее покаянный взгляд и отвел глаза.
— Как я и подозревала, — сказала Лили. — Мне это кажется даже в чем-то лицемерным, что ты чувствуешь себя обязанным жениться на мне потому, что я оказалась девственницей. Но был бы счастлив пользоваться моей благосклонностью, окажись я на самом деле такой опытной, как ты полагал.
— Я никогда не считал тебя опытной. И мне нравилось руководить тобой, когда появлялась такая возможность.
Она решила оставить без внимания эти его слова.
— Вдовы все время заводят интрижки, Итан. Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Даже если поползут слухи, никто не придаст этому большого значения, особенно если нет прямых доказательств.
— Ты имеешь в виду, если нас застигнут в недвусмысленной позе на этом диване? — Его губы скривились в ухмылке.
— Именно. И я не желаю знать, привел ли ты этот пример из своего личного опыта.
Он усмехнулся:
— Не собственного. С моим приятелем случилось нечто подобное.
Она не была уверена, что поверила ему, но это не имело значения.
— В любом случае ты понял, что я хотела сказать. Каким бы великодушным и благородным ни было твое предложение и как бы высоко я ни ценила его, никто из нас не желает вступать в брак.
Какая-то отстраненность засветилась в его взгляде, которую она не могла постичь.
— Да, — пробормотал он, — пожалуй, ты права.
— Вот и хорошо. Позволь мне сказать «спасибо, милорд, но нет», и оставим это.
Он довольно долго не отвечал.
— Ну что ж, если ты уверена…
— Абсолютно.
Но едва лишь напряжение оставило ее тело, как нахлынула какая-то совершенно необъяснимая грусть, заполняя пустоту. Она безжалостно отбросила ее прочь.
— Итак, что дальше? — Он погладил ладонью ее обнаженную руку.
Да, что дальше?
Она знает, чего хочет, и это он. Но продолжать их любовные отношения наверняка было бы ошибкой. Разве нет?
— Дальше нам надо немного поспать, а утром мы вернемся в Лондон.
— А потом?
— Я не думаю, что должно произойти что-то после этого, — улыбнулась она. — Сегодняшняя ночь была чудесной, даже более того — восхитительной, но она должна остаться здесь, в этой гостинице.
Его рука замерла и сжалась на ее коже.
— А если я не согласен?
— Тогда я попросила бы тебя передумать.
Он долго и пристально смотрел на нее. Вдруг, словно приняв решение, приподнялся и потянул ее под себя.
— Что ж, если сегодняшняя ночь — все, что у меня есть, значит, я хочу воспользоваться ею сполна. Протянув руку, стащил с нее рубашку и обхватил ладонями груди. — Ибо пока ты все еще моя.
Он поцеловал Лили со страстью, которая требовала от нее полной капитуляции. Запустив пальцы ему в волосы, она с готовностью покорилась.
На следующий день, во время ленча, Лили наколола на вилку кусочек жареного лосося и поднесла его ко рту.
— Я заезжала к тебе вчера, — заметила Давина с другого конца стола в малой столовой Коутсов. Подруги были одни в семейном крыле дома, поскольку лорд Коутс отбыл несколько часов назад в парламент. — Твой дворецкий сказал мне, что ты уехала на прогулку в экипаже. Снова с маркизом, полагаю?
Лили была рада, что уже проглотила еду, иначе, пожалуй, могла подавиться. Взяв бокал с вином, она сделала медленный успокаивающий глоток. Не спеша поставила бокал на длинной ножке на покрытый скатертью стол.
— Да, очередной урок. Мне кажется, я говорила, что меня не будет.
Давина попробовала обжаренный в тесте картофель и тщательно прожевала, прежде чем заговорить:
— Я просто полагала, что к четырем часам ты уже вернешься. Я нашла прелестные пуговицы в одном из магазинов на Бонд-стрит и хотела спросить твоего мнения.
Лили про себя поморщилась.
— Жаль, что я тогда еще не приехала домой. Мне бы хотелось взглянуть на них. Почему бы тебе не показать мне их сейчас?
— Я схожу за ними, как только мы закончим трапезу. Лили ткнула вилкой в ломтик хрусткого огурца, надеясь, что Давина поймет намек и сменит тему.
— Так куда ты ездила?
Лили взялась за огурец, уже не зная, к какой еще уловке прибегнуть, чтобы увести разговор от опасной темы.
— Когда?
— С маркизом, разумеется. Наверняка же вы не все время колесили по городу.
На этот раз она решила попробовать желтого помидора.
— Мы ездили в Ричмонд.
Давина застыла, не донеся вилку до рта, глаза вспыхнули интересом.
— Правда? И как прошла поездка?
— Неплохо. Я сама правила.
— Всю дорогу?
Она кивнула.
— Мой заключительный урок по управлению экипажем.
— А что было потом, когда вы приехали?
«Потом мы провели ночь в гостинице, где я получила свой первый настоящий урок плотской любви».
Подавив невидимый трепет, Лили постаралась отодвинуть воспоминания в сторону, что оказалось трудной задачей, поскольку еще утром она проснулась в объятиях Итана. Эти мгновения уже казались такими далекими, словно прошла целая жизнь.
— Мы поехали в Ричмонд-парк.
— И?
— И у нас был чудесный пикник, по крайней мере до пчелы.
— Что за пчела?
«Черт бы побрал мой язык», — чертыхнулась про себя Лили, испугавшись, что сказала слишком много.
— Да, была, — кивнула она. — Противное создание заползло маркизу под шейный платок и ужалило его. У него поднялась температура, и ему стало плохо.
Глаза Давины расширились.
— Какой кошмар! А как он сейчас? Лучше?
— Сейчас с ним уже все в порядке, хотя, уверена, он был бы тебе благодарен, если б ты никому не рассказывала об этом происшествии.
— Не волнуйся, мои уста запечатаны. Значит, ты привезла его назад, в город?
Лили разрезала помидор на две части, затем положила вилку на тарелку.
— Her, мы остановились в гостинице, пригласили доктора.
— Бог ты мой. Что ж, это объясняет, почему ты так поздно вернулась, — заключила Давина.
— Совершенно верно. — Лили скрестила пальцы на коленях, молясь, чтобы подруга не спросила, во сколько именно она приехала домой, поскольку Итан привез ее только сегодня утром в начале девятого.
— Вот это приключение, скажу я тебе! — прокомментировала Давина, съев еще кусочек рыбы. — Полагаю, по этой же причине я не видела тебя на суаре у Ислингов вчера вечером.
Лили опустила взгляд в бокал и полюбовалась золотистым оттенком, снова подумав о своем вчерашнем спутнике.
— Да, день был длинный, и я решила остаться дома.
Точнее, в гостинице, про себя поправила она, внутренне съежившись от того, что приходится обманывать подругу.
— Я не удивлена. Ты, должно быть, устала.
— Немного, — призналась Лили.
В сущности, она чуть не отменила полдник с Давиной, но решила, что лучше оставить все как есть, чем выдумывать предлоги для отказа. Однако сейчас Л или склонялась к мысли, что лучше было бы уклониться от встречи.
Она вспомнила сегодняшнее утро, когда первые лучи солнца только-только прорезались на небе. Лили открыла глаза и обнаружила, что Итан наблюдает за ней; его ястребиный взгляд был почти непроницаем, за исключением желания, горящего в нем, подобно чуть пригашенному костру.