Сумасбродный шаг - Сангер Пола. Страница 28
— Откровенно говоря, — продолжал Генри Уортон, — это полностью твоя заслуга, Марджори, что Фрэнк сейчас находится здесь.
— Моя?
Видимо, изумление было столь явно написано на ее лице, что Фрэнк не удержался от улыбки.
— Вот тебе раз, — пробормотал он. — Твоей скромности можно позавидовать, Марджори. Обвиняешь меня в том, что я здесь незваный гость, когда в действительности сама организовала для меня это приглашение!
— Я этого не делала, — запротестовала она.
— Но ведь именно ты заставила меня вспомнить о Фрэнке, — пояснил Уортон. — Видишь ли, когда я начал подыскивать для тебя специалиста по делам о клевете, я вспомнил, что офис Фрэнка находится в нашем здании. Как я мог упустить это из вида…
Марджори была в полном замешательстве.
— Но я не понимаю…
— Разве ты не знаешь, что в этой части страны он один из лучших адвокатов, занимающихся такими делами?
— Я бы не стал делать столь категоричных заключений, мистер Уортон, — сказал Фрэнк.
— Не скромничай, мой мальчик. Тебе это не к лицу. — Генри Уортон повернулся к Марджори. — Ведь это он выиграл дело в Лос-Анджелесе. Я тебе о нем рассказывал, помнишь?
Марджори прищурила глаза.
— Ты же говорил, что работал в Далласе, — сквозь зубы, произнесла она.
Фрэнк пожал плечами.
— Работал. Но я же говорил тебе, что летом там для меня было слишком жарко, поэтому если у меня появлялась возможность вырваться оттуда в другое место, я с радостью хватался за нее…
— Ага. Выходит, твой выбор дел основывался исключительно на географическом положении.
— Совсем нет, — с легким намеком в голосе ответил он. — Иногда меня просто вынуждали взяться за какое-нибудь странное дело.
Марджори не понимала, почему ей вдруг захотелось разрыдаться. Конечно, третий раз за короткое время она пережила сильное потрясение, да еще в присутствии свидетелей.
Но каков Фрэнк! Он все это время водил ее за нос. Он прекрасно знал, что она ищет хорошего адвоката для отца, но даже не соизволил сказать о своем богатом опыте в нужной ей сфере…
Сейчас она радовалась, что не выдала своих истинных чувств к нему. Это стало бы для нее жестоким ударом.
Словно издалека до нее донесся голос Генри Уортона — терзавшие ее мысли мешали сосредоточиться.
— Откровенно говоря, — заявил он, — я собираюсь приложить максимум усилий, чтобы убедить его перейти на работу к нам. Нам просто необходим полный энтузиазма молодой человек, обладающий настоящим талантом в ряде областей юриспруденции, поэтому мы готовы сделать ему весьма заманчивое предложение. Будь умницей, Марджори, и постарайся убедить его, ладно? — Он похлопал ее по плечу, обменялся рукопожатием с Фрэнком и, оставив их, присоединился к другой группе гостей.
— Интересно, что он хотел этим сказать, — задумчиво произнес Фрэнк. — Что он подразумевал, говоря, что ты должна быть умницей и попытаться убедить меня. Это можно истолковать по-разному.
Он снова заговорил шутливым тоном, и Марджори почувствовала, что выходит из себя. Если он способен так беспечно дразнить ее после того, что произошло…
Какой же доверчивой дурой она оказалась!
— Не вздумай воображать чего-нибудь, — грубо бросила она. — Во-первых, я вовсе не собираюсь тебя убеждать, а во-вторых, думаю, в этом нет необходимости.
— Нет, конечно. Но, все равно, это выглядело бы забавно.
С легкой издевкой Марджори сказала:
— А как же все твои рассуждения о независимой практике? Хотя я бы предложила тебе не рубить с плеча. Ты можешь немного покапризничать и тебе предложат лучшие условия.
— Что бы ты на моем месте попросила?
— Если ты уж столь необходим Уортону — а, по всей видимости, это так — он, пожалуй, предложит тебе место в администрации.
— Ты думаешь? — сказал Фрэнк. — Припоминаю, кажется, я говорил тебе, что мы прекрасно сработаемся, Марджори.
Марджори перевела дух и криво усмехнулась.
— Ну да, — сказала она. — Я просто жду не дождусь, когда это произойдет.
Когда Марджори удалось найти подходящий предлог, чтобы попрощаться и отправиться домой, нервы ее были напряжены до предела. Надо же, а она-то решила, заметив Фрэнка, что его присутствие сделает ее пребывание на вечеринке приятным!
Она старалась убедить себя, что работать вместе с ним окажется намного легче, чем противостоять ему. Если они станут коллегами, ей не придется при каждой встрече ломать голову, чтобы оказывать ему достойное сопротивление.
Во всяком случае, думала она, это будет справедливым по отношению к работе. Тогда она сможет употребить свою извечную настороженность при встрече с ним только для контроля за своими эмоциями…
А возможно, она станет видеться с ним даже реже, чем сейчас. Вряд ли компания предложит ему — Генри Уортон недвусмысленно дал это понять — заниматься простыми делами. Он займется сложными, требующими риска. Наверняка у него будет свой штат сотрудников, и ей не придется с ним сталкиваться. Он постоянно будет в разъездах…
Хотя еще неизвестно, что хуже — встречаться с ним или не видеть его вообще.
Единственное, что она знает точно: как бы он к ней ни относился, ей он далеко не безразличен и таким останется. И это грустное открытие отнюдь не игра ее воображения.
Не имея при себе бумаг, оставшихся в портфеле, Марджори не могла уйти в работу, чтобы на время забыть об одолевающих ее мыслях. Время тянулось нестерпимо медленно, и днем в воскресенье она, в конце концов, решила покинуть свою квартиру с намерением просто проехаться по городу, чтобы убить оставшееся до чаепития у Барбары время.
Миновав несколько кварталов, она решила заехать в клинику навестить Кэролайн. Оказавшись там, она выяснила, где находится ее подруга, и, пройдя по длинному коридору, постучала в дверь палаты.
Марджори застала уже одетую Кэролайн, пеленающую своего крохотного сына.
— Ты как раз вовремя, подержи-ка его, пока я причешусь.
— Ты уже возвращаешься домой?
Кэролайн утвердительно кивнула.
— Как только Бартон приедет за мной.
Не успела Марджори произнести и двух слов, как теплый шевелящийся сверток оказался у нее в руках. Она неумело прижала его к себе.
— Я правильно держу его?
— Словно только этим и занималась всю жизнь.
— Тогда почему мне так неудобно? У меня уже все мышцы болят.
— Дело тут не в весе младенца, ты просто чувствуешь ответственность. — Кэролайн скрылась в ванной комнате. — Догадайся, кто навестил меня сегодня утром? — крикнула она оттуда.
Маловероятно, чтобы этим человеком мог оказаться Фрэнк, и вряд ли стоит произносить его имя в присутствии Кэролайн. Та еще решит, что она только о нем и думает.
А разве нет? Будь честной хотя бы сама с собой.
Она взглянула на ребенка и заметила обращенный на нее любопытный взгляд. Наморщив крошечный лоб, мальчик пристально смотрел на нее, затем морщинки разгладились, и, зевнув, теплый комочек теснее прижался к ней. Марджори почувствовала, как у нее екнуло сердце. Кэролайн высунулась из двери.
— У вас все в порядке?
— Все прекрасно. — Стараясь не выказывать любопытства, Марджори спросила: — Так кто же навестил тебя утром?
— Абигейл Терстон. Ты можешь в это поверить? Я не видела ее целую вечность, а она возьми да приди. Все уши мне прожужжала, просила найти ей хорошего адвоката. Я предложила ей позвонить Фрэнку…
Марджори почувствовала, как напрягся каждый мускул ее тела.
— Нет, только не это!
Младенец приоткрыл глаза, и на его лице появилась гримаса, словно он вот-вот заплачет. Марджори, неумело покачивая, попыталась успокоить мальчика.
— А что такое? — спросила Кэролайн. — Ты же говорила, что между вами ничего нет.
— Ничего.
— Почему же ты не хочешь, чтобы он взялся за это дело?
— Не то что не хочу. — Она с облегчением вспомнила о полученном Фрэнком предложении от Генри Уортона. — Он собирается переходить работать в нашу компанию, так что противостоять клиенту компании ему будет не совсем удобно.