Прощай, детка, прощай - Лихэйн Деннис. Страница 23
— Не хотелось бы огорчать вас, — сказал Пул, — но так выглядят человеческие легкие.
— Они должны тут быть, — сказала Энджи. — Меня сейчас вырвет.
Пул уперся шариковой ручкой в подбородок головы мужчины, приподнял ее и отступил на шаг.
— А, привет, Дэвид!
— Мартин? — спросил Бруссард и сделал шаг к трупу.
— Он самый. — Пул отпустил голову и прикоснулся к темным волосам. — Неважно выглядишь, Дэвид.
Бруссард обернулся к нам:
— Дэвид Мартин. Известен также как Малыш Дэвид.
Энджи кашлянула в платок.
— По-моему, никакой он не малыш.
— «Малыш» не имеет отношения к росту.
Энджи взглянула в промежность покойного.
— Ох!
— А это, наверное, у нас Кимми, — сказал Пул, переступил через лужу засохшей крови и подошел к трупу женщины.
Горло Кимми, как небольшой каньон, пересекал черный разрез. Подбородок и скулы были в черной засохшей крови, глаза смотрели вверх, как бы прося спасения, или помощи, или доказательства того, что хоть что-то, пусть что угодно, ожидало ее за пределами этой кухни.
На руках были широкие надрезы, также засохшие. На плечах и вдоль ключиц кожу покрывали ямки, в которых я узнал ожоги от сигарет.
— Ее пытали.
Бруссард кивнул:
— На глазах у дружка. «Скажи где, не то снова ее порежу». Что-то в таком духе. — Он покачал головой. — В общем, жаль. Для кокаинистки Кимми была вполне ничего женщина.
Пул сделал шаг назад.
— Кошки ее не тронули.
— Что? — переспросила Энджи.
Пул указал на Малыша Дэвида:
— Как видите, над Мартином попировали. А Кимми не тронули.
— Что вы хотите сказать? — спросил я.
Он пожал плечами:
— Любили они Кимми. А Малыша Дэвида не любили. Жаль, что убийцы не разделяли этих чувств.
Бруссард подошел ближе.
— Думаешь, Малыш Дэвид раскололся насчет товара?
Пул осторожно отпустил голову Кимми и цокнул языком.
— Жадный был ублюдок. — И оглянулся через плечо на нас. — Не то чтобы я плохо о покойниках, но… — Он пожал плечами.
— Малыш Дэвид со своей прежней подружкой года два-три назад вломились в аптеку, забрали демерол, дарвон, валиум и так далее. В общем, копы подъезжают, эти красавцы выскакивают через черный ход и спрыгивают с пожарной лестницы в переулок с высоты второго этажа. Девица повредила себе голеностоп. Малыш Дэвид забрал у нее товар и бросил в переулке.
Сначала Большой Дэвид. Теперь Малыш Дэвид. Пора перестать называть детей Дэвидами.
Я оглядел кухню. Плитка с пола была сорвана, кухонные полки пустовали. На полу валялись банки с консервами и пустые пакеты из-под картофельных хлопьев. Панели фальш-потолка громоздились на куче побелки возле кухонного стола. Газовая плита и холодильник были отодвинуты от стены, дверцы буфета раскрыты.
Убийцы основательно здесь все обыскали.
— Хочешь позвонить в полицию? — спросил Бруссард.
Пул пожал плечами.
— Может, сначала сами все тут осмотрим?
Пул достал из кармана несколько тонких перчаток, разделил их и раздал нам каждому по паре.
В спальне и ванной царил такой же разгром: все перевернуто вверх дном, вспорото, вывалено на пол. Впрочем, по сравнению с тем, что я видел в домах других наркоманов, тут было не многим хуже.
— Телевизор, — сказала Энджи.
Я выглянул из спальни, в это время Пул вышел из столовой, а Бруссард — из ванной.
— Никому не пришло в голову посмотреть в нем.
— Наверное, потому что он включен, — сказал Пул.
— И что?
— Сложно спрятать внутри двести тысяч баксов и ничего при этом не испортить, — сказал Бруссард. — Вам не кажется?
Энджи пожала плечами и посмотрела на экран, где Джерри Спрингер усмирял гостей в студии, и прибавила громкость.
Одна дама назвала другую шлюхой, а зрителя, ищущего развлечений, — грязной собакой.
Бруссард вздохнул:
— Поищу отвертку.
Джерри Спрингер понимающе оглядел зрителей. Те зашумели. То и дело повторялся писк, заглушавший нецензурное.
Сзади послышался голос Хелен:
— О, круто! Время Спрингера.
Бруссард нашел в ванной крошечную отвертку с красной резиновой рукояткой.
— Мисс Маккриди, — сказал он, — будьте добры подождать снаружи.
Хелен, не отводя глаз от экрана, села на краешек рваного футона.
— Там женщина ругается из-за кошек. Говорит, вызовет полицию, — сказала она.
— Вы ей сказали, что мы из полиции?
На экране разгоралась бабья драка. Хелен рассеянно улыбнулась.
— Сказала. Говорит, что все равно вызовет.
Бруссард махнул отверткой и кивнул Энджи. Телевизор выключили как раз на очередном долгом писке.
— Блин! — Хелен потянула носом воздух. — Да тут запашок.
— Одеколон нужен?
Она покачала головой:
— Да нет. У моего прежнего дружка в прицепе еще хуже воняло. Имел привычку грязные носки в мойке оставлять. Вот там был запах, я вам доложу.
Пул поднял голову, как бы собираясь что-то сказать, но посмотрел на Хелен, передумал и безнадежно выдохнул.
Бруссард отвинтил кожух на задней стенке телевизора, мы вместе сняли его и заглянули внутрь.
— Есть что-нибудь?
— Кабели, провода, встроенные динамики, мотор, кинескоп, — отчитался Бруссард.
Мы снова приложили кожух к телевизору.
— Пристрелите меня, — сказала Энджи, — сегодня это была не худшая идея.
— Ну что вы. — Пул выставил руки.
— Но и не лучшая, — сказал Бруссард, держа шуруп в зубах.
— Что? — не поняла Энджи.
Бруссард невнятно улыбнулся.
— Гм?
— Вы не могли бы включить? — попросила Хелен.
Пул посмотрел на нее, сощурился и покачал головой.
— Патрик.
— Да.
— Тут за домом дворик. Вы не отведете туда мисс Маккриди? Мы тут пока сами закончим.
— А передача? — сказала Хелен.
— А я вам скажу, что там запикали, — сказал я. — Шлюха. Грязная собака. Пи-ип.
— Бессмыслица получается.
— Ага, — покладисто согласился я.
У двери в кухню Пул сказал:
— Закройте глаза, мисс Маккриди.
— Что? — Хелен попятилась.
— Вам это видеть ни к чему.
Но остановить ее мы не успели, Хелен проворно заглянула Пулу через плечо. Он посторонился.
Хелен вошла в кухню и остановилась. Я думал, она закричит, грохнется в обморок или бросится обратно в гостиную.
— Они что, мертвые?
— Ага, — сказал я. — Очень.
Она пошла по кухне к черному ходу. Я взглянул на Пула. Он поднял бровь.
Проходя мимо Малыша Дэвида, Хелен остановилась и посмотрела на рану в груди.
— Прямо как в кино.
— В каком?
— Где пришельцы вылезают у людей из грудных клеток и истекают кислотой. Как оно называется?
— «Пришельцы», — подсказал я.
— Точно. Они у людей из грудных клеток выбирались. Но кино-то как называется?
Энджи сбегала в «Данкин Донатс» и через несколько минут присоединилась к нам с Хелен. Пул и Бруссард пошли по дому с блокнотами и камерами.
Двор был как двор. У меня в спальне встроенный шкаф больше. Малыш Дэвид и Кимми вынесли сюда ржавый железный столик и стулья, мы сидели и слушали жизнь. День, приближаясь к вечеру, истекал кровью, становилось свежо, матери звали домой детей, рабочие на стройке по другую сторону дома бурили перфораторами кладку, где-то неподалеку играли в уифл-болл.
Хелен через трубочку потягивала кока-колу.
— Очень их жалко. Такие приятные люди.
Я отхлебнул кофе.
— Сколько раз вы с ними встречались?
— Вот только тогда, один раз.
— Не припомните ли чего-нибудь особенного в тот вечер?
Хелен задумчиво залипла в трубочку.
— Все эти кошки. Они были типа везде. Одна Аманде руку оцарапала, зараза. — Она улыбнулась нам в глаза. — То есть кошка зараза, конечно.
— Так Аманда была в доме с вами?
— Наверное. — Хелен пожала плечами. — Конечно.
— Я ведь почему спрашиваю, раньше вы говорили, что могли оставить ее в машине.
Хелен снова пожала плечами, и мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы обеими руками не опустить ей плечи на место.