Кровавое дело - де Монтепен Ксавье. Страница 92

— Сделать надо очень мало, а вознаграждение — пять тысяч франков.

— Пять тысяч франков! Да ведь это целый капитал!

— И заплачено будет наличными. Стоит только сказать «да».

— Но, прежде чем сказать «да», я должен знать, что именно вы от меня хотите, чтобы потом не быть вынужденным сказать «нет»!

— Что, ты все такой же, каким я знал тебя прежде?

— Все тот же.

— Совесть растяжима и никаких нелепых предрассудков?

— В мои годы редко меняются.

— Значит, ты готов оказать мне услугу?

— Вполне, и если бы вы ничего не обещали, то я ничего бы не спросил с вас. Я не забуду никогда, что вы уже раз помешали мне потерять зрение, да и теперь снова обещаете вылечить.

— И я сдержу свое обещание. Ты знаешь, что мое слово свято. Через две недели от твоей офтальмии и следов не останется.

— Так как же? Вы говорите, что я нужен вам. Что же нужно сделать?

— Пустить в ход твою ловкость, которая мне очень хорошо известна.

Анджело вынул из кармана маленькую записную книжку из слоновой кости с инициалами «С» и «В» и поднес ее к глазам Луиджи.

— Посмотри на это.

— Это штучка, куда дамы кладут визитные карточки?

— Да.

— Что же в ней такое?

— Несколько листков совершенно белой бумаги. Все дело заключается в том, чтобы найти способ засунуть эту книжечку в какую-нибудь мебель комнаты, которую я тебе укажу.

— А комната обитаема?

— Да.

Луиджи почесал за ухом.

— Diavolo! — пробормотал он. — Обитаемая комната! Это кажется мне опасным!

— Чем же?

— Если меня поймают, то ведь никто не поверит, что я что-нибудь принес, а подумают совсем обратное.

— Тебя не поймают.

— Ну, да уж что делать? Ведь я обещал и должен сдержать свое слово. А что же дальше?

— Надо поместить эту книжечку так, чтобы она не бросилась в глаза и не нашлась бы сразу, если бы в комнате, например, случился обыск.

— Ну, это нелегко!

— Если бы это было легко, так я не стал бы обещать тебе пять тысяч франков.

— Но какой же вам интерес в том, чтобы я заснул эту дамскую игрушку в какую-нибудь мебель?

— Да тебе-то в этом что?

— И то правда, мне решительно все равно. Простое любопытство. Где же находится дом, в который я должен проникнуть?

— В Батиньоле.

— Тем лучше: мой собственный квартал! И расчудесно! Когда же вы его покажете?

— Сегодня же вечером.

— Значит, дело спешное?

— Надо, чтобы завтра утром мое дело было сделано, и сделано чисто.

Луиджи встал и залпом выпил свой стакан.

— Идемте, — сказал он, — а по дороге вы дадите мне все необходимые сведения.

Пароли позвал служанку, заплатил за пиво и вышел из комнаты вместе с оружейником.

Донато все еще сидел на прежнем месте, докуривая третью трубку.

— Я ухожу, — обратился Луиджи к своему земляку. — Если тебе нечего делать, подожди меня. Я вернусь через час и попрошу Пастафроллу поставить нам бутылочку Асти.

— Мне нечего делать, я подожду, — согласился Донато.

Выйдя из заведения, Анджело и Луиджи дошли пешком до Монтрейльского бульвара. Там доктор посадил оружейника в дожидавшуюся их карету.

— На площадь Клиши! — приказал он кучеру.

Лошадь оказалась хорошая. В двадцать пять минут доехали они до места, и карета остановилась.

Как и утром, Анджело направился на улицу Дам, почти пустынную в это время. Луиджи шел следом.

Наконец они остановились против травяной лавки Анжель Бернье.

— Вот дом, — проговорил Пароли, протянув руку.

При свете газового фонаря Луиджи прочел номер.

— Сто десять, — проговорил он. — Ошибиться невозможно. На каком этаже та квартира?

— На первом.

— Выходит на улицу?

— Да.

— Значит, это вот те два окошечка, над лавкой?

— Именно. Они самые и есть.

— Per Bacco! — весело воскликнул пьемонтец. — Все идет как по маслу. Можете рассчитывать: ваше дело будет сделано. Угостите-ка меня пивцом в этом кафе!

Луиджи указывал на то заведение, куда Пароли заходил утром.

— Нет, не здесь, — возразил Пароли. — Пойдем на улицу Клиши.

— Как вам угодно.

— Значит, ты нашел средство проникнуть в дом? — спросил Пароли.

— Да. Слишком долго объяснять, но будьте завтра в десять часов утра в кафе напротив москательной лавки, и вы увидите, как я поступлю.

— Хорошо, приду.

Разговаривавшие пришли к Клиши.

— Дайте мне сейчас же ту вещицу, — сказал оружейник, — не годится, чтобы кто-нибудь увидел вечером, как вы станете мне ее передавать.

— Вот записная книжка.

Луиджи опустил ее в карман со словами:

— А вознаграждение?

— Возьми.

И Анджело подал Луиджи пять тысячефранковых билетов. Оружейник взял деньги и, проходя мимо ярко освещенного магазина, тщательно пересчитал.

— Превосходно! — пробормотал он, пряча их в тот же карман, где лежала книжка. — Теперь остается только прописать рецепт, что, верно, вы не откажетесь сделать.

Доктор вошел вместе с оружейником в кафе, и через пять минут рецепт был уже готов.

— Ты видишь, что лечение очень просто, — сказал Пароли, — а через несколько дней в заведении «Веселые стекольщики» я посмотрю, какое действие оно произведет.

— Если я вам еще понадоблюсь, я всегда готов к вашим услугам.

— Полагаюсь на тебя завтра.

— Повторяю, в десять часов я примусь за дело.

Собеседники расстались. Пароли пошел на улицу де Курсель, переоделся и к одиннадцати часам вечера вернулся в свою лечебницу. Луиджи, вне себя от радости от пяти тысяч франков, составлявших для него целое состояние, поспешно нанял карету и приказал ехать на улицу Монтрейль.

Донато, куря уже десятую трубку, поджидал его.

— Получил рецепт?

— Да, и на уплату аптекарю, дружище. Пойдем-ка в отдельную комнату и за бутылочкой доброго вина потолкуем ладком.

— Так есть о чем поговорить?

— Да.

— В чем дело?

— Сейчас объясню. Хочешь получить пятьсот франков?

— Еще бы! Ведь, чтобы заработать такую сумму, надо вставить больше двух тысяч стекол.

— Ну, старина, тебе придется вставить только одно, и за него я тебе заплачу пятьсот франков.

— Объяснись!

— Не здесь, а в кабинете.

— Так пойдем поскорее, я как на горячих угольях.

Луиджи и Донато вошли в ту же комнату и велели подать бутылку вина; не доверяя заказчику, хозяин потребовал деньги вперед. Бутылка была принесена, откупорена, и желанная влага наполнила стаканы; попивая маленькими глотками, они проговорили до полуночи. Расставаясь, они сговорились встретиться на другой день в половине десятого на площади Клиши, напротив ресторана «Венлера».

Глава XVIII
В ОТСУТСТВИЕ АНЖЕЛЬ

Депеша, посланная Светляком из Марселя, получена была Парижской полицейской префектурой в девять часов вечера! Ее сейчас же подали начальнику сыскной полиции. Сообщение агентов его очень обрадовало. Ему хотелось немедленно же поделиться этой новостью с господином де Жеврэ, но по причине позднего времени пришлось отложить до следующего дня.

Будучи теперь уверен, что человек, назвавшийся Оскаром Риго, и есть настоящий убийца Жака Бернье, начальник полиции отдал приказания о розыске.

На другой день, в одиннадцать часов, он отправился в суд, поднялся к судебному следователю и показал ему телеграмму Казнева. Господин де Жеврэ в свою очередь рассказал ему, что Анджело Пароли нашел бумажник бывшего купца с очень важными документами. Тщательно их рассмотрев, начальник полиции пришел к тому же заключению, что и судебный следователь. Письмо, потерянное Сесиль, указало убийце путь, по которому он должен следовать, что доказывалось словами, подчеркнутыми синим карандашом. Кроме того, брошенный или потерянный бумажник обличал присутствие преступника в Париже.

— Вы все еще держитесь того мнения, что незаконная дочь Жака Бернье соучастница? — спросил начальник полиции следователя.