Сыщик-убийца - де Монтепен Ксавье. Страница 132
— Скажи, пожалуйста, отчет о деле на мосту Нельи был напечатан?
— Да.
— Где я могу достать брошюру?
— Не знаю, и едва ли ее можно найти теперь. Но я могу дать тебе имеющийся у меня экземпляр.
— Благодарю…
Дверь кабинета тихо отворилась, и вошел Марсель Риго с ключом.
— Позвольте мне сделать одно замечание, — сказал он, обращаясь к Этьену.
— Какое, господин Риго?
— Когда вы думаете перевезти больную?
— Завтра.
— В таком случае, следует проветрить павильон и протопить комнаты.
— Совершенно верно, — ответил Этьен. — Но это можно сделать завтра утром.
— Господин Риго, — прибавил Анри, — не нужно говорить кому бы то ни было, кто живет в павильоне. Я хочу, чтобы слуги не знали об этом.
— Я не скажу никому.
— Благодарю вас.
Риго ушел, и Этьен собрался последовать за ним.
— Ты уходишь? — спросил Анри.
— Да, но скоро буду у тебя и, может быть, сообщу тебе много нового.
— Хорошо.
Молодые люди расстались. Этьен сел в фиакр и поехал домой, где Рене должен был уже ждать его.
Дорогой он размышлял. Случайное обстоятельство приподняло край завесы над тайной Берты и Рене.
Берта — дочь казненного убийцы. Эта мысль, несмотря на всю его любовь, приводила доктора в содрогание, но он успокаивался, думая о том, что, по словам Анри, казненный невиновен.
«Я также изучу этот процесс, и, кто знает, может быть, с Божьей помощью и с выздоровлением Эстер Дерие мне удастся разъяснить дело!»
Приехав домой, он застал у себя Рене и в нескольких словах сообщил о павильоне для Берты. Но не счел нужным передавать то, что узнал по поводу преступления. Он хотел прежде прочесть процесс Поля Леруа.
— Итак, — сказал Рене, вполне одобривший план Этьена, — мы можем завтра же перевезти Берту.
— Да, вот ключ…
Когда комиссионер доктора пришел к Пьеру Лорио, последний только что вернулся, чтобы сменить лошадь, и уже готов был опять выехать.
Прочитав записку, он спросил посланца:
— Вы пришли с улицы Кювье?
— Да.
— И идете туда же?
— Да, так как я там живу.
— В таком случае, садитесь ко мне в карету, я отвезу вас.
— Даром?
— Конечно, иначе я не предлагал бы. Только услуга за услугу. Мне надо зайти в тот дом, откуда вы пришли, и я попрошу вас постеречь фиакр минут пять.
— С удовольствием!
Экипаж покатился, и в скором времени Пьер Лорио входил в столовую, в которой Этьен и Рене заканчивали обед.
С первого взгляда Пьер увидел по лицам приятелей, что они получили хорошие вести.
— Должно быть, барышню нашли? — спросил Пьер. — Ошибся ли я?
— Нет, дядя, благодаря Богу, вы не ошибаетесь.
— Как же это случилось?
— Сейчас расскажу вам все. Но садитесь, вам сейчас подадут обед.
— Нет, я уже пообедал. Дай мне только рюмочку твоего старого коньяка.
Этьен рассказал то, что уже известно, и кучер слушал его с вниманием и интересом.
— Браво! — сказал он. — Это отлично, но не надо останавливаться на полдороге. Что вы думаете теперь делать?
Доктор сообщил ему план, который решено было привести в исполнение завтра.
— Отлично!… Прекрасная идея! Но надо подумать обо всем.
— Разве мы что-нибудь позабыли?
— Да.
— Что?
— Жалобу, поданную мною в префектуру. Вы нашли девушку, полиция в конце концов может сделать то же, и тогда, без сомнения, покажется странным, что особа, которую увозили в фиакре, найдена, а между тем об этом их не известили, и они, без сомнения, расстроят все ваши планы и наделают вам неприятностей.
— Не можете ли вы сказать, дядя, что нашли ваш бумажник у себя дома?
— Ну, это была бы хитрость, шитая белыми нитками. Оставим ее до последней минуты, если не выдумаем ничего лучшего. Вернемся к вашей идее… Вы решили взять оттуда девушку и устроить так, чтобы ее следов не могли найти?
— Да, это кажется нам необходимым для того, чтобы избавить ее от новых опасностей. И мы рассчитываем на вашу помощь, дорогой дядя.
— Мы поговорим… А теперь скажите: взяв барышню из госпиталя, вы сказали, что отвезете ее в безопасное место…
— Да.
— В таком случае, хорошо. Я пойду в префектуру как бы для того, чтобы узнать, как идет дело, и если полиция проследит девушку до госпиталя, то ее исчезновение будет новым осложнением, — вот и все. Ваше дело знать, можно ли ее проследить оттуда.
— Положительно невозможно.
— В таком случае, отлично. Я делаю вид, что не знаю вас. Мое дело — само по себе, а ваше — само по себе. Я ищу вора — вы ищете женщину. Я знаю, что мне надо отвечать, если меня станут спрашивать, главное, что мы не знакомы.
— Если полиция бросится на розыски, то я беру на себя сбить ее с толку, — сказал Рене.
— Хорошо. Но каким образом вы отвезете девушку в ее новое жилище?
— Нам нужен удобный фиакр, чтобы перевезти ее лежа.
Пьер Лорио сделал гримасу.
— Фиакр! — воскликнул он. — Это не годится. На всех фиакрах номера. К тому же кучер узнает, куда вы едете, и может сказать…
— Но если кучером будете вы, дядя!…
— Отлично! Нечего сказать, хороший способ доказать, что мы друг друга не знаем.
— Да, правда, — прошептал, подумав, Рене.
— Как же быть?
— Потерпите немного, сейчас придумаем. Скажите, дом, в который вы отвезете девушку, стоит во дворе?
— Среди сада, что одно и то же, — сказал Этьен.
— Экипаж может туда въехать?
— Да.
— В таком случае, мы возьмем экипаж…
— Но, дядя, — заметил Этьен, — вы только сию минуту противились такому способу перевозки.
— Да, но экипажи бывают разные.
— У нас нет в распоряжении собственного…
— Э! Кто вам говорит о собственном экипаже? Но что вы скажете о деревенской тележке на ремнях?
— Да, это хорошо.
— Она так же спокойна, как восьмирессорный экипаж. Вниз мы положим солому, на солому — хороший матрас, на матрас — одеяло, а на него или под него — девушку.
— Отлично! — воскликнул Рене. — Тем более что это будет выглядеть, как будто мы отвозим Берту в деревню, и еще больше собьет с толку розыски.
— Отлично, но где найти такую телегу?
— Это мои проблемы.
— А кто будет править?
— Конечно, я, только не в костюме парижского кучера, а настоящего крестьянина, в толстых башмаках.
— Отлично придумано, дядя!…
— К которому часу надо приехать к госпиталю? — перебил Пьер.
— Ровно в час.
— Хорошо. Теперь налей мне еще рюмку твоего старого коньяка и чокнемся за успех нашего предприятия.
Рене Мулен в эту ночь, как накануне, ночевал у доктора.
Этьен, оставшись один, вместо того чтобы лечь спать, прочел и снова перечел процесс «Дело моста Нельи».
Рано утром он разбудил механика.
— Мы едем на Университетскую улицу? — спросил последний.
— Да, надо отвезти туда белье.
— Хорошо, но не забудем одну необходимую вещь…
— Какую?
— Перевезя Берту в павильон, нам нельзя оставить ее там одну, а я, несмотря на все мое желание, не могу быть ее сиделкой…
— Я подумал об этом. Моя служанка — честная девушка, вполне преданная, отправится туда вместе с нами приготовить все и потом будет ухаживать за Бертой. Я же возьму себе на время другую служанку.
— Отлично! Когда мы едем?
— Сейчас же, так как мне необходимо заехать в Шарантонский госпиталь. Вы же вернетесь и подождете меня здесь.
Через полчаса они выходили на углу улиц Бак и Университетской и, щедро заплатив кучеру, пешком дошли до павильона герцога.
Доктор знал этот павильон, так как уже был в нем однажды с Анри, поэтому вынул ключ и сразу отворил маленькую калитку.
— Великолепно! — воскликнул Рене, любуясь на большой сад, деревья которого уже начали желтеть. — Мадемуазель Берта будет здесь жить, как принцесса.
— Да, только бы она жила… — печально прошептал доктор.
Этьен вошел в павильон в сопровождении Рене и Франсуазы, которой приказали открыть окна.