Оборотни - Бранднер Гарри. Страница 39
– И вот настал момент, который вы ждете с таким нетерпением… – продолжал Стайлз.
– И за который заплатили пять долларов, – добавил кто-то.
– В последний раз я представляю вам Гроло, Звериного Мальчика.
Он отдернул занавес, и все взгляды устремились на Малколма, выглядевшего очень смущенным. Он сидел на табуретке со сложенными на коленях руками и с трудом сдерживал улыбку при мысли о том, что скоро он будет вместе с Холли Лэнг.
– В чем дело, Гроло, ты что, сегодня не ел? – спросил насмешливо Батман. – Эти люди не просто так расстались со своими деньгами.
Публика с восторгом присоединилась к нему.
– Эй, что это за пони!
– Делай же что-нибудь, придурок!
– Что это за восковой манекен?
– Верните наши деньги!
– Посмотрите, он еще улыбается!
Малколм встал с табуретки и, согнувшись, подошел к дверце клетки. Схватившись за прутья, как он всегда делал, Малколм смотрел на людей, осыпающих его насмешками. Он старался вызвать в себе ненависть, чтобы начать перевоплощение, что обычно и происходило. Но сегодня вечером, несмотря на все его усилия, он мог думать только о Холли, о своем с ней возвращении, о том, что, возможно, найдется способ, который сделает его нормальным человеком, таким, как другие мальчишки.
За несколько минут ничего не произошло, а публика не собиралась долго ждать. Если раньше насмешки и шутки было довольно безобидными и являлись частью представления, то теперь они становились все более злобными, в то время как Малколм смотрел куда-то вдаль с легкой улыбкой на лице.
– Пошли отсюда, мы не можем торчать здесь всю ночь.
– Что с ним случилось? Я думал, он превратится в зверя.
– Эй, он абсолютно ничего не делает!
– Нас надули!
– Вперед! – выкрикнул плотный мужчина с татуировкой на руке. – Вытащим его оттуда и заставим что-нибудь сделать!
Батман Стайлз, с тревогой наблюдавший за Малколмом, услышав последнюю фразу, быстро повернулся к толпе.
– Леди и джентльмены, мне очень жаль, но сегодня Звериный Мальчик неважно себя чувствует. Он не сможет выступать.
– Вранье. Это просто часть представления.
– Уверяю вас, что это не преднамеренная заминка. Если вы не возражаете, я приглашаю каждого из вас на представление, которое обязательно состоится завтра.
– А если и завтра будет нечего смотреть? Публика заволновалась и подступила ближе к сцене.
Увидев это, Стайлз быстро добавил:
– Вы абсолютно правы и можете получить обратно свои деньги, а я приношу свои извинения. – Да кому нужны твои извинения, – выкрикнул кто-то. – Просто отдай наши деньги.
Толпа рассмеялась, и напряжение спало. Люди повалили к выходу, и Стайлз последовал за ними. Проходя мимо Малколма, он бросил на него долгий, печальный взгляд, затем вышел из палатки, чтобы вернуть публике деньги.
Когда он снова вошел в палатку, то увидел, что Малколм выбрался из клетки и сидит на деревянном табурете за занавесом.
– Я подвел тебя, Бат, – сказал он. – Прости меня.
– Ерунда, мой мальчик, не думай об этом, – перебил его Стайлз. – Ты не виноват, что это не получилось.
– Я старался, я очень старался, но у меня ничего не вышло.
Батман сел рядом с ним.
– Я знаю, Малколм, и мне кажется, я даже знаю, почему у тебя ничего не вышло. Ты ведь очень счастлив сейчас, правда?
– Наверное, да.
– Ну конечно, ты счастлив. Я понял это по твоим глазам, когда ты встретился с доктором Лэнг. Ты ее очень любишь?
Малколм кивнул.
– Холли была моим другом, когда мне было очень плохо. Так же, как и ты, Бат.
– Спасибо, мой мальчик. Я рад, что ты считаешь меня своим другом. Но, как говорят, друзьям иногда приходится расставаться, и сейчас это время настало для нас с тобой.
Малколм с трудом глотнул.
– Ты прав. Холли – доктор, и она хочет помочь мне. Сделать меня нормальным, таким же, как все.
– Несомненно стоит попытаться.
– Если что-нибудь и получится, я все равно тебя никогда не забуду.
– Спасибо, мой мальчик. Нам хорошо было вместе. Ты всегда сможешь вернуться к нам обратно, если захочешь увидеть еще раз старого Бата.
– Хорошо, Бат, спасибо тебе за все.
Стайлз закурил сигарету и сразу закашлялся.
– Я лучше пойду на воздух. Ты останешься здесь на ночь?
– Да, если можно. А завтра я уеду вместе с Холли.
– Ну конечно можно, о чем ты говоришь. Я приду попозже и постараюсь тебя не беспокоить.
Стайлз вышел из палатки и остановился, увидев перед входом незнакомого мужчину.
– Простите, но представление уже закончилось. И сегодня вечером больше ничего не будет.
– Я знаю, – ответил незнакомец. – Я был на последнем.
– Тогда в чем дело? Вам не вернули деньги?
– Мне этого не нужно. У меня к вам есть одно предложение.
Стайлз внимательно посмотрел на мужчину. Невысокого роста, но мускулистый и явно нервничал. Его волосы были гладко зачесаны назад, а светлые глаза производили неприятное впечатление.
– Что за предложение?
– Позвольте мне сначала представиться. Я доктор Вейн Пастори.
ГЛАВА 22
«Везет же мне сегодня на докторов», – подумал про себя Батман Стайлз. Сначала один из них лишил его средств к существованию, а теперь другой собирается сделать ему какое-то предложение. У него не возникло сомнений в подлинности Холли Лэнг, в отношении же Вейна Пастори Батман не был так уверен. За свою долгую жизнь он повидал немало так называемых «докторов», которые только пользовались своим званием. И этот мускулистый человек производил именно такое впечатление.
– Вы сказали, что у вас есть ко мне предложение, доктор Пастори, – осторожно начал Стайлз.
– Да, и я думаю, что оно вас заинтересует. Мы можем где-нибудь поговорить?
– Здесь вполне удобно.
Пастори с сомнением огляделся вокруг.
– Нам никто не помешает?
– Сюда никто не придет, – заверил его Стайлз. – Все представления отменены.
– Я так и понял. Теперь ваш доход значительно уменьшится.
– Возможно.
– Думаю, что смогу вам помочь. – Он быстро взглянул на Стайлза. – Я не знаю, какие у вас отношения с этим Звериным Мальчиком, но полагаю, что он у вас больше не будет выступать.
– У нас чисто деловые отношения, – медленно произнес Стайлз. – Мы вместе работаем.
– Так вот, мое предложение сводится к тому, чтобы забрать его у вас.
– Забрать его у меня, – повторил Стайлз.
– Именно так. Мы оба понимаем, что он не может остаться у вас. Я собираюсь возместить вам убытки, и так как он для вас сейчас не представляет никакого интереса, полагаю, мы легко сможем договориться о цене.
– Нет, я так не считаю, – возразил Стайлз. Он, наклонил голову и посмотрел прямо в маленькие светлые глаза Пастори. – Могу я спросить вас, доктор, зачем вам понадобился Звериный Мальчик?
– Не понимаю, какое отношение это имеет к нашему делу?
– Мне просто любопытно.
Пастори вздохнул и быстро заговорил, как будто опасаясь, что его могут перебить.
– Я занимаюсь исследованиями в области психобиологии. Так вот, изменения, происходящие с этим мальчиком, представляют большой интерес для моей работы. Я хочу закончить серию опытов, которые помогут объяснить его состояние.
– И вы получите за это деньги?
– Я ученый, мистер Стайлз, и деньги для меня ничего не значат.
– Да, конечно, простите меня.
Пастори резко кивнул и посмотрел на занавес.
– Но как вы сами могли убедиться сегодня вечером, – продолжал Стайлз, – изменения могут и не произойти.
– Существуют лабораторные методы, позволяющие управлять этим процессом, – ответил Пастори. – Может, мы вернемся к моему предложению?
– Мне бы хотелось узнать подробнее об этих лабораторных методах, – сказал Стайлз.
– Не думаю, что это может представлять для вас интерес. Масса технических терминов, которые вы врядли поймете.
– Вот как? Но почему вы уверены, что ваши методы дадут результат?