Приют сердец - Хэтчер Робин Ли. Страница 45

– Стюарт? Стюарт, могу я минутку поговорить с тобой? – прошептала она, тихо постучав.

Сначала ответа не было. Даже не последовало никаких звуков. Затем до нее донеслись хлопок двери стенного шкафа, скрип стула и приближение быстрых шагов. Приоткрылась дверь, за которой появился Стюарт, выглядевший слегка возбужденным.

Бренетта отступила назад.

– Я… прости, Стюарт. Я потревожила тебя, когда ты работал. Извини, – повторила она. – Я пойду.

– Нет, – сказал он, быстро улыбнувшись. – Нет, пожалуйста, входи.

Взяв за руку, он потянул ее в комнату. Стюарт мягко посмотрел ей в лицо. Она выдержала взгляд, пытаясь передать свою любовь.

Почти непроизвольно Бренетта обвила руками его шею. Она потянулась к его губам, вложив в поцелуй всю страсть, гнев и разочарование, что хранила внутри, казалось, целую вечность. Сначала он отвечал так же сдержанно и пристойно, как и всегда, но потом что-то вспыхнуло между ними. Что-то, чего Бренетта не испытывала раньше, обожгло ее внутри, в ногах появилась слабость, когда Стюарт крепко прижал ее к себе. Она открыла глаза и увидела его вопросительный взгляд. Задрожав всем телом, Бренетта ответила взглядом на его вопрос.

– Я люблю тебя, Стюарт, – прошептала она. – Не заставляй меня ждать.

Не веря или просто не понимая, он не сводил с нее глаз.

– Уведи меня куда-нибудь, Стюарт. Возьми меня сейчас.

– Нетта, ты уверена, что…

– Да! – в отчаянии вскрикнула она. – Да, я уверена.

Стюарт взял ее руку в свою. В его голосе чувствовалось такое же нетерпение.

– Хорошо, Бренетта. Недалеко от реки есть старая хижина. Мы отправимся туда. Пошли.

Меган с трудом их слышала из-за своего испуганного дыхания. Крошечный стенной шкаф, куда Стюарт впихнул ее, был душным и жарким, и она ощутила, закрадывающуюся в сердце панику.

Но все-таки она услышала… и поняла. Подождав какое-то время, чтобы точно удостовериться, что они ушли, она открыла дверь шкафа. Нужно остановить их. Она должна. Он не может так поступить. Если бы только у нее хватило времени рассказать ему о ребенке.

– Рори! Рори, мне надо поговорить с тобой. Он перебросил седло через перегородку.

– В чем дело, Меган?

– Ты должен остановить их. Она совершает ужасную ошибку.

Рори поднял руку, делая ей знак помолчать.

– Помедленнее. Кого я должен остановить? И от чего?

Губы Меган задрожали, но она, удерживая слезы, медленно продолжала:

– Это все моя вина. Я не знала, честно, я не знала, что от Бренетты утаивали правду. Поэтому, когда я сказала, что ее родители поженились после рождения Бренетты, она ужасно расстроилась. Думаю, это свело ее с ума, потому что сейчас они со Стюартом идут в какое-то место вдоль реки… она сказала ему, что хочет… не ждать свадьбы. Рори, ты должен остановить их.

Рори выслушал, ни единым жестом не высказывая свои мысли. Когда Меган остановилась, с ожиданием глядя на него, он не мог отрицать, что на лице ее ясно читается волнение. Так же постоянно что-то подозревая о Стюарте, он чувствовал неискренность и в этой девушке. Не имело значения то, что она сказала о родителях Бренетты. Сейчас важно только то, что могла сделать Бренетта под влиянием Меган.

– Когда они ушли, Меган? – спросил Рори, забрасывая седло на место.

– Минут пятнадцать назад, может двадцать.

– Я найду ее.

Рори вскочил в седло и быстро выехал из сарая. За его неподвижным лицом стремительно проносились мысли. Ему было невыносимо предположение, что Бренетта обратилась к Стюарту в смятении и обиде. Если бы только она пришла вместо Стюарта к нему…

И Стюарт. В конце концов, Рори оказался прав на его счет. Если он воспользуется ее внутренним состоянием…

Он пришпорил лошадь, прибавляя скорость.

Сейчас, когда они пришли, Бренетта почувствовала неуверенность, что поступает правильно. Из-под опущенных ресниц она наблюдала, как Стюарт открывает дверь небольшого бревенчатого домика, страстно желая, чтобы он ощутил изменение ее чувств и увел домой. Но просить она не могла; ей не позволяла гордость. Жребий был брошен.

Дом состоял из двух скудно обставленных комнат. Тонкий слой красноватой пыли лежал повсюду, но внутри все казалось уютным и обжитым. Однако у Бренетты не хватило времени удивиться этому, так как все ее внимание поглотила кровать в крохотной спальне. Стюарт, подумала она. Ах, Стюарт, отведи меня домой. Давай подождем и сделаем все, как надо. Относись ко мне так же, как ты делал это до этого. Ты должен понять мои чувства, если ты действительно любишь меня.

Но когда он повернулся к ней, отбросив замок, она увидела огонь страсти в голубых глазах и инстинктивно поняла, что сейчас обратного пути нет. Он заключил ее в объятия и жадно поцеловал. Потом его губы скользнули к ее шее, к уху, снова к губам. И все время он поглаживал руками ее напряженную спину, постепенно направляя ее к спальне.

– Стюарт…

– Ш-ш-ш.

Казалось, его движения стали жесткими и нетерпеливыми. Одной рукой он вытащил шпильки из ее волос, и тяжелые локоны каскадом спустились по спине. Она не заметила, как ловко он расстегнул пуговицы платья, начиная стаскивать его с плеч.

Испугавшись, она закричала:

– Стюарт!

– Все будет прекрасно. Я не причиню тебе боли. Просто наслаждайся. Доверься мне, Нетта. Ты такая красивая.

Она постаралась расслабиться, пытаясь уступить его ласкам, насколько она знала, и что сделала бы в нужное время. Пока они не женаты, но она скоро узнает, что такое любовь в постели. Бренетта не смогла бы его остановить сейчас.

Она не могла… но тяжелые удары сделали это за нее. Стюарт застыл, прислушиваясь.

– Открой дверь, Адамс, – прогремел голос Рори, – Нетта, выходи оттуда.

Стюарт отступил от нее, как будто обжегшись.

– Боже, что мне сейчас делать? – прошептал он.

Бренетте не довелось узнать, какие действия предпринял бы Стюарт, так как в этот момент дверь с грохотом упала на пол под тяжестью тела Рори. Его мощная фигура, казалось, заполняла все пространство вместо упавшей двери. Бренетта встретилась с ним взглядом, в этот момент ей не хотелось жить.

– Иди сюда, Бренетта.

– Минутку, Рори, – начал Стюарт. – Это не… Быстрый взгляд Рори заставил его замолчать.

– Иди сюда, – повторил он тихо, но твердо. – И приведи в порядок одежду, – добавил он.

Возможно, из-за стыда, или смеси смущения и напряжения, но Бренетта почувствовала, как ее заполняет негодование.

– Нет, я не пойду, – вызывающе ответила она.

Бренетта на мгновение уловила удивление в его черных глазах, затем сменившееся холодом равнодушия.

– Уходи, Рори. Это тебя не касается.

Его упорство было сильнее. Он быстро пересек комнату и потянул ее за собой прежде, чем она или Стюарт успели сделать шаг. Слова Рори прозвучали тяжело и расчетливо.

– Хорошо, малышка. Может быть, это и не мое дело. Я не знаю, почему мне приходится проводить жизнь, любя тебя и заботясь о твоем счастье. Тебе это совершенно не надо. Поэтому я забуду, что любил тебя. Все кончено. Но, черт побери, Бренетта! Ты не имеешь права поступать так ради твоих родителей.

– Ты ничего не знаешь о них, – отпарировала Бренетта. – Ты не знаешь, что они сделали со мной. Обманщики. Я ненавижу их обоих.

Позже, когда она вспоминала этот эпизод, ей показалось, что Рори удивился так же, как и она, ударив ее по лицу. Голова ее откинулась в сторону, и когда она медленно выпрямилась и взглянула на него, он опустил ее руку.

– Бренетта Латтимер, – произнес он почти шепотом, – никто из нас не знает, что в действительности произошло между твоими родителями, и я не могу сказать, правильно они поступили или нет. Но каждый из нас в этой комнате знает, что то, – чем пришла заниматься сюда ты, – порочно. Если это то, чего ты хочешь – если ты хочешь его – тогда пошли вы оба к черту. Я умываю руки.

Он уходил не спеша. Бренетта подавила стремление побежать за ним, попросить прощения. Она не осознала полностью, что он говорил о любви к ней, но она знала, что Рори всегда был ее самым дорогим другом. Сейчас она потеряла его и своих родителей.