Голуби улетели (часть сб.) - Мэккин Уолтер. Страница 7
—А почему ты так чудно говоришь? — спросил Пол.
—А я хотел спросить то же самое у тебя,— сказал Финн.
—Да ты вроде бы не деревенщина...
— Какая такая деревенщина? — спросил Финн.
—Да те, которые не городские. А ты откуда? — спросил Пол.
—Из-за моря,— отвечал Финн.
—Я сразу увидел, что ты не деревенщина,— продолжал Пол.— А что делаешь тут, у нас?
—Мы идем на запад,— ответил Финн и показал на солнце.
—Может, поиграешь с нами в футбол? — предложил Пол.
—Поиграть можно. Если потом вы покажете мне дорогу на запад.
—Покажем. А то у нас одного не хватает. Вот теперь поровну. Пошли! Сестренку-то твою использовать можно?
—Она в футбол не умеет.
—Да ей и не надо. Пошли! Сейчас увидишь.
Они выбежали на широкую улицу. Машины здесь ходили редко. За оградой тянулся парк. Там зеленела густая трава.
—А почему вы не играете в парке? — спросил Финн.
—Это частный парк,— отвечал Пол.— Ворота заперты. Хозяева не хотят, чтобы туда ходили ребята. А теперь вот что: сестра твоя будет вместо штанги. Сможет она тут стоять?
Финн посмотрел вокруг и увидел трех девочек. Они сидели на сложенных куртках мальчиков. Две подальше, одна поблизости.
—Идем, Дервал.— Он взял сестру за руку.
Они подошли к сидевшей девочке. Она была темноволосая, с челкой.
—Это моя сестра Фибна,— сказал Пол.— А это — сестра Финна,— пояснил он.
Фиона только сунула в рот палец.
Финн снял с себя лишнюю одежду и положил ее на землю.
—Садись сюда, Дервал,— сказал он.— Ты теперь — штанга.
Дервал послушно села и посмотрела на другую «штангу», Обе девочки смущались.
—Вот теперь мы сможем играть,— сказал Пол.
Финн подумал, как это здорово — превратить младшую сестренку в штангу!..
В футбол он играл с упоением. Иногда приходилось прерывать игру, чтобы пропустить грузовик или легковую машину. Иной раз водитель, сердясь, что дети играют в футбол на улице, отпускал крепкие словечки, но мальчишки в долгу не оставались. В ответ они корчили рожи и выкрикивали ругательства.
Когда вдали показался полицейский, игрокам пришлось спрятаться в переулок, прихватив одежду и «штанги». Но это дало всем небольшую передышку; опасность сделала игру только интереснее, и, когда полицейский ушел, ребята стали играть с еще большим азартом.
Финн был на седьмом небе. Во время игры он забыл про свои злоключения. И очень огорчился, когда в окне верхнего этажа одного из высоких домов показалась женщина и закричала:
—Пол! Пол! Идите обедать! Всё уже на столе.
—Слышу, мама,— отозвался Пол.
—Если сразу не придете, сама спущусь за вами! — пригрозила мать и с треском захлопнула окно.
—Эх, ничего не поделаешь, надо идти обедать,— сказал Пол.
—Вот и хорошо,— сказал Финн.— А мы пойдем дальше.
—А вы где будете обедать? — спросил Пол.
—У нас еда с собой, в ранцах.
—Ну, какой это обед! — возразил Пол,— Пошли, пообедаете у нас. Она не заругается.
—Кто «она»?— спросил Финн.
—Да наша мать. Ну пошли, сам увидишь. Ведь твоей сестренке не мешает пообедать, правда?
—Ей-то конечно,— согласился Финн.
—Ну так идем. А потом отправитесь на запад.
Финн немного подумал. Мальчики ему нравились.
Особенно не хотелось так скоро расставаться с Полом, а что им самим делать дальше, будет видно.
—Ладно,— согласился он.
Подхватил свою одежду и ранцы, взял за руку Дервал и пошел за мальчиками к каменным ступеням, которые вели к высокому дому. Вдоль улицы тянулся целый ряд таких же высоких кирпичных домов.
—А куда мы идем? — спросила Дервал.
—Мы идем к этим мальчикам обедать,— ответил ей Финн.
—А когда мы пойдем к бабушке?
—Скоро пойдем,— ответил Финн, и сердце у него сжалось.
Вошли в подъезд. Тут было грязно и стояли детские коляски. Стали подниматься по лестнице. Старые ступени были стерты ногами многочисленных жильцов. На каждой лестничной площадке стояли коляски и всякая всячина. Поднялись еще на один этаж. Здесь было почище и не так тесно. Сильно пахло едой. По дороге некоторые мальчики исчезли, но до последней плбщадки все же дошли пять мальчиков и одна девочка — Фиона.
—Вот мы и дома,— сказал Пол, открывая дверь.
—Это все ваши? — удивился Финн.
—Конечно,— кивнул Пол, пересчитывая проходивших в дверь ребят:— Трампет, Финбар, Тотем, Паджер, Мини и Фиона.
—И все они твои братья?
—Само собой. Жалко, их маловато, а то, отец говорит, как подрастут, можно бы организовать футбольную команду.
—Вот и мы, мама,— сказал Пол, когда все вошли is квартиру.— Я привел к нам Финна и его сестренку. А то им негде пообедать.
Комната была просторная, с высоким потолком. Посредине стоял длинный деревянный стол. Ребятишки поменьше уже расселись за ним. Женщина, кричавшая из окна, отошла от плиты. Она раскраснелась от жара и отбросила со щеки прядь волос. Женщина была молодая, но лоб ее прорезали морщинки.
—Ах, какой же ты, Пол! — заговорила она.— Как же нам с ними быть? Что ж ты мне раньше не сказал? Я бы сварила побольше.
—Тогда мы пойдем,— сказал Финн.— Не беспокойтесь из-за нас.
—Никуда вы не пойдете.— Женщина подошла к ним, вытирая передником руки.— Усаживайтесь! Разделим всем поровну. И не стесняйтесь.— Она пожала Финну руку и потрепала Дервал по голове.— Ну почему ты, Пол, не сказал мне...
—Да я и сам не знал, ведь мы только что надумали.
—Ладно, Пол,— сказала мать.— Подвиньтесь-ка, ребятки,— скомандовала она остальным. Она подняла Дервал и посадила ее рядом с Фионой.— Мы вам очень рады.
Мать принесла с плиты кастрюлю с тушеным мясом и разложила его по глубоким тарелкам. Мальчики, едва дождавшись, когда им положат, стали уписывать за обе щеки. «Очень вкусно»,— подумал Финн, отведав жаркого.
Мать Пола не села обедать вместе с остальными. Она все время следила за ребятами.
—Трампет! Что ты ешь как дикарь!.. Фиона, следи, чтобы у тебя не падала салфетка. Посмотри, на что похоже твое платье!.. Паджер, приглядывай за Мини. Видишь, он чавкает.
Как хорошо очутиться в такой семье!
Ребята уже разделались с мясом и уплетали хлеб с джемом, когда дверь отворилась и вошел рыжеволосый мужчина. На ходу он снимал с брюк велосипедные зажимы. Войдя, мужчина первым делом скомандовал:
—Взвод! Встать! Смирно!
Ребята быстро вскочили и вытянулись по стойке «смирно», только у Фионы живот торчал вперед. Стоя в шеренге, ребята старались сохранять серьезность, но все-таки прыскали, а мужчина производил смотр и командовал:
—Расправить плечи, животы убрать!.. Где посеял пуговицу? Будешь шесть дней чистить картошку на кухне, мой милый... Ладно, продолжайте обедать! Стоп! — Мужчина увидел Финна и Дервал.— А это кто такие? Каким образом у меня с утра прибавилось еще двое ребят? Можешь ты мне объяснить это, Мэри? — спросил он жену, которая накладывала ему в тарелку жаркое.
—Их привел Пол,— отвечала Мэри.
—Это Финн, папа,— сказал Пол,— и его сестра Дервал.
—Вот чудеса-то! У меня появился рыжеволосый сын, совсем как я.— Он пожал Финну руку,— Привет, Дервал. Как поживаешь?
—Поешь сначала, Том,— сказала Мэри,— Разве нельзя пообедать, а потом уж поговорить?
—Финн приехал из-за моря,— пояснил Пол,— Мы
играли в футбол.'
—А как ты сюда добрался? Вплавь? — спросил Том.
—Нет, они приехали на пароходе,— сказал Пол.
—А где ваши родители? — спросил Том.
Финн посмотрел на мужчину: лицо его улыбалось и было все в морщинках. «Сразу видно, что человек он добрый,— подумал Финн,— И дети его любят». Они окружили отца и висли на нем. Но хоть он и смеется, взгляд у него проницательный. Что же ему сказать, что придумать?
—Мы разлучились,— сказал наконец Финн.
—Такой большой мальчик и потерялся? — спросил ToivL
«Какие они добрые»,— подумал Финн.
—Мама и папа умерли,— сказал он.
—Ах вот что! А почему вы бродите тут по улицам?
—Мы приплыли сюда на пароходе,— отвечал финн._ А ехать дальше у нас нет денег.