Дороги Мертвых - Браст Стивен. Страница 73
— На север? На север от Горы Бли'аард?
Тэм утвердительно поклонился.
Пэл нахмурился. — Но на север от Горы Бли'аард нет ничего, кроме… — Пока он говорил, его голос постепенно затихал, а тут совсем оборвался. Через мгновение он сказал, — Быть может у них с собой был труп?
— Как, труп?
— Да, труп. Мертвое тело.
— Я убежден, что нет, Ваше Лордство.
— Вот это действительно очень интересно, Тэм.
Текла поклонился.
Долгое время Пэл молчал, обдумывая все, что он знал, все, что подозревал и многое из того, что он мог угадать, и наконец сказал, — Скажи хозяину, пусть приготовит мой счет, потом возвращайся и помоги мне собрать вещи. Да, и скажи, чтобы приготовили мою лошадь. Этим вечером я уезжаю.
— Да, милорд. А могу ли я надеяться, что однажды Ваше Лордство вернется?
— Да, — сказал Пэл. — Ты можешь надеяться.
Что до того, что именно Пэл собирался делать, это, на какое-то время, останется неизвестным, так как мы должны, с сожалением, отложить обнародование этого до более подходящего момента. А сейчас мы вернемся во времени в ту точку, когда Орлаан спрашивала себя, что собираются сделать Пиро и его друзья; однако мы посмотрим не на Орлаан и даже не на нашего друга Виконта, но вместо этого перенесем взгляд на много миль на юг и на запад, где, сидя на земле в одном из очередных походных лагерей Ибронка спросила Рёаану, — Мне кажется, что пахнет океан-морем, не правда ли?
— О, что до этого, — ответила Рёаана, — то я думаю, что это очень вероятно. Или, по меньшей мере, даже если это не так, я ощущаю тоже самое.
— Но тогда, если мы обе думаем, что пахнет морем, это означает, что мы недалеко от побережья.
— Я тоже так думаю.
— И, более того…
— Как, есть еще что-то?
— Конечно. Более того, когда мы достигнем побережья…
— Да?
— Мы скажем прощай каравану симпатичных Драконлордов.
— Ага!
— Ты сказала «Ага»?
— Да, моя дорогая Ибронка.
— Но что ты имела в виду?
— Я имела в виду, моя любовь, что, сказав прощай каравану, тебе придется также сказать прощай и этому симпатичному капралу, который оказывал тебе такое внимание последнюю сотню лиг.
— Но Рёаана, клянусь честью, я не представляю, о чем ты говоришь.
— Как, ты не знаешь, почему он двадцать или тридцать раз в день возвращался назад, якобы для того, чтобы проверить тыловые эшелоны.
— Моя любовь, ты сказала «тыловые эшелоны» с особым ударением, это меня слегка расстраивает.
— А, поэтому ты так покраснела?
— Ба, я тоже могу заставить тебя покраснеть, если захочу.
— Да ну? Я так не думаю.
— Ну, моя дорогая Рёаана, я могу упомянуть некоего младшего офицера с исключительно длинными развевающимися волосами, который так хорошо починил подпругу твоего седла. Или, возможно, он починил ее не слишком хорошо, так как иначе он не стал бы проверять свою работу по меньшей мере каждый час.
— О, это не имеет никакого значения.
— Прошу прощения, но это должно иметь какое-то значение, иначе…
— Да, что иначе?
— Иначе бы ты не покраснела.
— Ну, ты считаешь, что мы стоим друг друга.
— Да, и это правда, в любом случае.
— И, что касается этого младшего офицера, я хочу тебе кое-что сказать.
— Ну, я слушаю.
— Он хорошо целуется.
— Как, ты разрешила ему поцеловать тебя?
— И если я это сделала?
— Ну и ну, и как тебе это?
— Уверяю тебя, моя дорогая Ибронка, это очень помогает наслаждаться путешествием.
— Да, но когда ты нашла время для этого?
— А ты помнишь момент, когда, две ночи назад, среди лошадей началась паника, так что половина каравана вскочила на ноги.
— Ну конечно, моя дорогая, я отлично помню это.
— Так получилось, что, после того как все кончилось, я стояла около лошадей, и Сайнак как раз…
— Этот самый младший офицер?
— Точно.
— Ну, дальше.
— Так получилось, что он пришел посмотреть на лошадей, и мы, ну, мы немного погуляли.
— А я и не знала!
— Так что же, разве у тебя не было возможности поцеловать своего капрала?
— Как, ты считаешь, я разрешила ему поцеловать меня?
— Моя дорогая Ибронка, если ты этого не сделала, тогда скажу тебе откровенно, ты много потеряла.
— Ну хорошо, я ничего не потеряла.
— Ага! И когда ты его поцеловала?
— Ты только что говорила о том вечере, когда лошади впали в панику?
— Ну да, действительно я говорила об этом.
— Ну, можно сказать, что это я и Дортмонд напугали их.
— Бесстыдная девчонка!
— Да, а что сама?
— О, понимаешь ли, я такая же бесстыдная, как и ты. А твоего капрала зовут Дортмонд, не так ли?
— Да, так его зовут и он великолепно целуется.
— Но, тогда, как мне кажется, ты будешь скучать по нему.
— Да, правда, так оно и есть, и ты, без сомнения, будешь скучать по своему офицеру.
— Но мой друг, шутки в сторону, нам надо подумать, что мы будем делать, когда окажемся в Хартре, так как там кончается путь каравана, но не кончается наше собственное путешествие.
— Ну, я думаю, что ехать вместе будет намного безопаснее для каждой из нас, чем ехать поодиночке.
— С этим я полностью согласна. И еще более приятно, так как я откровенно скажу тебе, что я так наслаждаюсь твоей компанией, что считаю нас подругами на всю жизнь.
— Да, я полностью согласна с тобой, моя дорогая Рёаана. Вот моя рука.
— А вот моя.
— Решено. Когда мы окажемся в Хартре, мы поедем дальше вместе вдоль побережья, и если будет опасность, у каждой из нас будет хорошая сталь и верный друг.
— Мое мнение в точности совпадает с твоим.
В этот момент к ним подошла Клари и сказала, — Простите меня, миледи.
— Да, Клари? — сказала Ибронка.
— Я услышала, что мы будем в Харте завтра, миледи, и я подумал, что вы должны об этом узнать.
— Да, это была хорошая мысль. Спасибо Клари.
— Всегда готова вам служить, миледи.
Служанка поклонилась и уже собиралась идти, но Рёаана сказала, — Одну секунду, моя дорогая Клари.
— Да, миледи?
— Мне вдруг стало любопытно, откуда ты это узнала.
— Как я это узнала? — спросила служанка несколько растерянным тоном.
— Да, Клари, если ты не против. И более того…
— Есть еще что-то, миледи?
— Да, я хотела бы знать, где ты была этот последний час, после того, как разбили лагерь.
— О, мадам, если вы и моя хозяйка требует этого от меня…
— Совсем нет, — сказала Рёаана. — Как я тебе сказала, мне просто любопытно.
— Действительно, — сказала Ибронка, — и мне тоже. Как это ты узнала, что мы будем там завтра, если ни я ни мой друг Рёаана ничего не знали?
— О, ну…
— Да?
— Можно сказать…
— Давай, Клари, говори. Что это?
— Ну, это Капитан…
— Как! — крикнула Ибронка.
— Капитан? — удивилась Рёаана.
— Можно сказать…
— Нет, нет, — сказала Ибронка. — Ты и так сказала вполне достаточно.
И бедной служанке пришлось стоять добрых пять минут и слушать, пока Тиаса и леди Дзур хохотали, как девчонки, и только потом ее отпустили и разрешили вернуться к своему Капитану, чтобы возобновить прерванный разговор.
Ранним утром следующего дня караван прибыл в окрестности Хартра, который, как мы уже имели честь упоминать, когда-то был преуспевающим портовым городом и центром рыбной ловли, однако его благополучие резко пошатнулось после Катастрофы Адрона. Кана разработал план, согласно которому следовало отстроить город, как бастион против Острова Элде (он считал, что Рундел слишком близко, а Адриланка слишком далеко) и, одновременно, установить регулярное судоходство между ним и Нортпортом, причем этот последний располагался недалеко от его дома в Горах Канефтали. Именно для этого он послал караван с большим количеством товаров и в сопровождении небольшого отряда своей армии в Хартр. Там они должны были построить, подновить или захватить корабль, в зависимости от обстоятельств, наполнить его товарами и послать в Кендлтаун, где обменять эти товары на другие, а уже оттуда «обогнув угол» (как говорят моряки) плыть в Нортпорт