Мэвис, моя чикита! - Браун Картер. Страница 6
Мы вошли в гостиную — огромную комнату, в которой могла бы поместиться целая куча гостей: они заблудились бы и померли, так и не найдя друг друга в этой пустыне.
— Все? — не терпелось Рафаэлю. — Или я должен побрить мертвеца, чтобы он не испугал жену своей щетиной?
— Посади его на диван, тогда мы уйдем. Миссия закончена, как говаривал один мой знакомый сержант из морской пехоты.
Рафаэль непонимающе посмотрел на меня.
— Какой сержант?
— Это старые делишки, — покраснела я. — Да не стой ты как истукан. Пристраивай «Джорджа» побыстрее и — сматываемся!
— Наконец слышу умные слова, — Рафаэль принялся шарить глазами в поисках кресла или дивана.
Он нашел диван и уже почти усадил мертвеца, как вдруг что-то блеснуло, полыхнуло, и я ослепла от яркого бьющего света. От ужаса я, кажется, закричала.
— Стоять! Или получите пулю в лоб! — резкий женский голос привел меня в чувство.
Рафаэль сквозь зубы ругался по-испански.
Боль в глазах прошла. Я увидела дуло пистолета, затем — холеную руку с красными ноготками, которая держала пистолет, и, наконец, саму женщину.
Это была брюнетка неопределенного возраста — от 20 до 40. Она улыбалась с насмешкой. Пистолет в ее руке не дрожал.
— Кого вы вздумали провести? Хотели заставить меня мчаться бог знает куда! Что, не вышло? — голос ее был едким, как кислота.
— Не вышло, — я обреченно вздохнула.
— Что вы сделали с моим мужем? Как вы здесь оказались? Кто вы?
— Рафаэль! — я скосила глаза на сообщника. — Расскажи правду. Ты можешь покорить любое женское сердце. Сделай это сейчас.
Рафаэль улыбался, безмятежно и одновременно зловеще.
— Пор фавор? — произнес он.
— Объясни мадам все насчет ее мужа! — в отчаянии крикнула я.
Он погасил улыбку.
— Буэнос ночес, сеньора.
— Черт побери! Ты прекрасно говоришь по-английски. Не претворяйся! И это, между прочим, твой труп, а не мой.
— Но компрендо.
Я не успела послать ему ругательство, как раздвинулись шторы, и вновь что-то полыхнуло ярким светом. Но теперь я поняла, что меня ослепил человек с фотоаппаратом.
Он был молод, но, увы, плохо одет: штаны с пузырями на коленях, застиранная рубашка и старая габардиновая куртка. Мысленно я одела его в хороший костюм, причесала и постригла — получился светловолосый красавчик для обложки модного журнала.
— Все в порядке, Терри? — спросила миссис Вторм.
— Снимки будут первоклассные, — ответил Терри приятным голосом.
— Ты ведь владеешь испанским. Объяснись с этим господином. Он, кажется, ни слова не понимает по-английски. Я слышала от этой девицы, что его зовут Рафаэлем, — она хитро посмотрела на меня.
— Вы узнали мое имя, — вздохнул Рафаэль. — Но больше вы ничего не узнаете. Я буду разговаривать только с полицией. А ваш мальчик пусть пообщается с кем-нибудь другим. Он ведь битник, не так ли?
Тот, кого мадам назвала Терри, вскинулся, как ужаленный осой жеребец:
— Ну и что? Я битник, а ты испанская луковица: одни слезы и гнилой запах.
— Карамба! — заскрежетал зубами Рафаэль.
— Уймитесь, — приказала миссис Вторм. — Я жду ответа:
почему мой муж убит и как он оказался здесь?
— Лично я жду полицию, — ответил Рафаэль. Он что-то уловил в поведении брюнетки и немного успокоился. — Так это ваш муж?
— По документам, — надменно ответила брюнетка.
— Сожалею, сеньора. Произошла чудовищная ошибка.
Рафаэль стал обаятелен и элегантен до приторности. Он даже поклонился. Правда, на брюнетку это не произвело впечатления.
— Какая ошибка? — крылья ее носа хищно затрепетали.
— Я не хотел убивать. Я не знал, кого убиваю. Я убил не того.
— Перестаньте паясничать! Мне известно, что вам заплатили за это, — она приблизилась к нам и начала размахивать оружием. — Да, я все знаю! Это был Алекс Мэлройд!
— Мэлройд? — Рафаэль недоуменно наморщил лоб.
— Я рада, что могу удружить ему, — брюнетка скривила губы в улыбке. — Он заплатил за товар — значит, он его должен получить. Сейчас вы возьмете труп и доставите его Мэлройду.
— Произошло недоразумение, несчастный случай, — я попыталась жестами объяснить миссис Вторм ситуацию, но она направила дуло мне прямо в лицо.
— Тихо! Я разговариваю с этим господином.
Щеки Рафаэля мелко подрагивали.
— У вас нет выбора, — сказала дама с пистолетом. — Либо Терри предъявит полиции неопровержимую улику — снимок, где вы держите труп моего мужа, либо вы сделаете то, что я вам велела.
Рафаэль сжал зубы так, что кожа натянулась и проступили костяшки скул. Он взвалил труп на плечо и, ни слова не говоря, потащил его к выходу.
— Помните, Рафаэль, — веселилась вдова, — о снимках Терри. Один он предъявит полиции в случае чего. А второй... — Тут она сделала паузу и закончила достаточно эффектно: — Второй снимок получит Артуро Сантеррос! Так что выбор за вами.
Спина Рафаэля взмокла. Он прохрипел:
— Я все понял. Но где находится этот Алекс Мэлройд?
— Дома. Где же еще ему быть, — фыркнула брюнетка. — И поторопитесь. Я даю вам только один час. Да, кстати... Не оставляйте здесь своих вещей!
— Каких?
— Я имею в виду эту пышную блондинку, — миссис Вторм небрежно кивнула на меня.
Я ответила ей взглядом все той же французской королевы и вышла вон.
Рафаэль волочил своего любимого мертвеца, я волочила свои ноги — так мы вышли на крыльцо. Незадачливый шеф Тайной полиции долго пристраивал труп в багажнике. Окоченелое тело не хотело влезать, и Рафаэль выругался по-испански. Но вот он сел за руль, вытер носовым платком лоб и завел машину.
Мы не сказали друг другу ни слова. В полном молчании сеньор вывел автомобиль за пределы усадьбы и только здесь разлепил губы:
— Алекс Мэлройд! Ты знаешь такого?
Глава 4
Остановив машину возле аптеки, Рафаэль и я попросили у аптекаря телефонный справочник. О боже! Там было около пятнадцати Мэлройдов и все с инициалом "А".
Рафаэль обнажил в улыбке свои великолепные зубы:
— Ты не знаешь, Мэвис, где здесь можно купить большой острый нож для разделки туш?
— В такое время? — я нервно передернула плечами. — Знаешь, мне надо позвонить Джонни.
— А может, тебе надо умереть? — он опять начал улыбаться, что было плохим знаком.
— Я звоню своему компаньону! — вскрикнула я и бросилась к телефону.
Рафаэль напряженно наблюдал, как я набрала сначала один номер — нашего агентства: там молчали, потом второй — это был домашний телефон мистера Рио.
— Джонни! — завопила я в трубку. — Привет! Это Мэвис!
— Надеюсь, ты звонишь из полиции. Ты уже в наручниках? Тебе принести зубную щетку?
— Не шути, Джонни, — застонала я. — Выручи нас еще раз. Нам нужен адрес Алекса Мэлройда.
Джонни перестал дышать в трубку. «Уж не умер ли он?» — подумала я.
— Джонни! Скажи хоть слово!
— Рафаэль... убил... Мэлройда? — прошелестел мой коллега на том конце провода.
— Ты рехнулся! Или решил, что Рафаэль коллекционирует трупы? Да он не знает, как избавиться от одного-единственного! А сейчас мы решили, ну, скажем так, познакомиться с Алексом Мэлройдом.
— Мэлройд живет где-то в стороне тихоокеанских пляжей, — прошамкал Джонни. — Кажется, Уилроджерский пляж. Только зачем вам соваться к нему?
— Пожелаем спокойной ночи и... все.
— Ты хотя бы знаешь, кто такой Алекс Мэлройд?
— Понятия не имею. Какое это имеет значение?
— Имеет, если ты хочешь пожелать ему приятных сновидений. Впрочем, чего ради я стараюсь? Езжайте, делайте все, что хотите.
Я почувствовала, что тут зарыта какая-то собака.
— Джонни, расскажи мне про Мэлройда. Пожалуйста!
— Ну уж нет, пусть это будет для вас сюрпризом.
— Что за ним числится? Кто он? Как он может быть связан с Джонатаном Втормом?
— Алекса Мэлройда прозвали Мистером Судьбой, — Джонни говорил со мной механически, как робот. — У него есть тысячи кнопок... В смысле — знакомства, связи... Ты платишь — он делает. Никаких проблем.