Легенда о Сигурде и Гудрун - Толкин Джон Рональд Руэл. Страница 13
*
5
Вёльсунг:
Чьи струги стройные
Сверкнули в море?
Чьи ладьи славны
Златом щитов?»
Сигню:
«Гаутланда стяги,
Сребро да злато;
Гаутланд грядет —
То горькие вести».
6
Вёльсунг:
«Горе с чего бы?
Иль гости немилы?
Государь Гаутланда —
Гордый правитель».
Сигню:
«Государю Гаутланда —
Гибель бесславная,
Королеве Гаутланда
Горе начертано».
*
7
Пели птицы
В пышных хоромах,
По скамьям сели
Смелые воины.
Могуч и мощен,
Молвил, с чем послан,
Гость гаутский
В богатом доспехе.
8
Гаут:
«По слову Сиггейра
Послан сюда я:
Ведома всюду
Вёльсунга слава.
Красу Сигню,
Сигню мудрую,
Невесту светлую
Сватает в жены он».
9
Вёльсунг:
«Что Сигмунд скажет?
Сестру отдаст ли,
Союз нас свяжет ли
С сильным владыкой?»
Сигмунд:
«С сильным владыкой
Союзом родственным
Невеста светлая
Навеки да свяжет нас».
*
10
Не минуло лето —
Уж над морем парус:
Ладьи приплыли,
Лучась щитами.
Много могучих
Мужей в доспехах
Под своды Вёльсунга
Ввел Сиггейр.
11
Птицы пели
Над пиром богатым,
Над сумрачной Сигню,
Над Сиггейром пылким.
Вино темное пили
Воины храбрые,
Гордые гауты;
Гул стоял радостный.
12
Ветер воет,
Вечер сгустился.
Распахнулись ворота,
Ропот умолк.
Вошел некто
В плаще темном,
Статный старец
Седобородый.
13
Меч вынимает
Из-под мантии складчатой,
В ствол статный
Со стуком втыкает:
Гримнир:
«Кто дерзнет добыть
Дар Гримнира,
Мерцающий мертвенно?
Кто смел пред судьбою?»
14
Затворились ворота,
Ропот поднялся,
Герои храбрые
Ринулись к дереву.
Гаут и Вёльсунг,
Гордость теша,
Тужились тяжко,
Тщетно старались.
15
Сигмунд последним
Силу испробовал:
Извлек с легкостью
Лезвие яркое.
Сулил Сиггейр
За сияющий меч
Выкуп завидный —
Червонное злато.
16
Сигмунд:
«Серебра реки
Да россыпи злата
На торг без толку
Ставишь за меч ты!
В руку он мне вложен,
Роком сужден мне,
Не видать меча
Вовеки Сиггейру!»
*
17
Сигню:
«Дом покидая,
Добра не жду я!
Мудрость Сигню —
Мука и бремя.
Свадьба сулит
Скорби да беды —
Отец, расторгни
Тяжкие узы!»
18
Вёльсунг:
«Скорби да беды —
Сказки для женщин!
Судьбы не избыть,
Но сбыться — клятве.
Ладьи ждут тебя!
Неладно — отречься
От ложа брачного,
От слова данного».
19
Сигню:
«Сигмунд, прощай!
Сиггейр зовет меня!
Малосильна женщина,
Мудрость — обуза ей.
Легла вчера я
На ложе немилое;
Жребий мой и впредь
Отрадней не станет.
20
Увы! — дом и Древо,
Доски резные!
Девой жила здесь
Бездольная королева».
Выл вольный ветер,
Валы ярились.
Вотчины Вёльсунгов
Не видеть ей боле.
*
21
Приплыл парус
К пенному брегу,
К гаваням Гаутланда,
К гулким утесам.
Сигмунд со свитой,
Семейством и родичами
На пышный пир
Прибыл бесстрашно.