Зеркальная игра - Чейз Джеймс Хедли. Страница 39

— Здравствуйте, мистер Лаусон. Представьте себе, я люблю сады. Садоводство — это почти единственное, что еще доступно такой старой бесполезной женщине, как я, не правда ли? А вы любите это? Конечно, вы об этом даже и не думаете, настолько вы заняты делами мистера Серокольда. У вас столько работы! И работы действительно важной! Впрочем, это должно быть очень интересно!

— О! Да, да!.. Это очень интересно!

— Вы, должно быть, сильно помогаете мистеру Се-рокольду?

Лицо молодого человека потемнело.

— Ничего не знаю. У меня нет никакого способа в этом убедиться. Надо было бы...

Мисс Марпл размышляла, глядя на него. Перед ней был жалкий и нескладный молодой человек, одетый в спортивную куртку; один из тех молодых людей, которых не замечаешь и быстро забываешь... Они стояли рядом со скамейкой, мисс Марпл села. Эдгар остался стоять перед ней с нахмуренными бровями.

— Я уверена, что мистер Серокольд полагается на вас во множестве вещей,— добродушно сказала мисс Марпл.

— Я ничего не знаю,— повторил Эдгар чистосердечно,— я ничего не знаю...— Он наморщил лоб и сел рядом с ней.— Я нахожусь в очень щекотливом положении.

— Правда?

Эдгар пристально смотрел перед собой.

— Все, что я вам рассказываю, строго конфиденциально.

— Само собой разумеется.

— Если бы я пользовался своими правами...

— Ну?

— Наконец-то, я могу это сказать... Дальше ведь это не пойдет, не правда ли?..

— Разумеется, не пойдет!

Она заметила, что он продолжает свой рассказ, даже не услышав ответа.

— Мой отец... На самом деле — мой отец важная персона...

На этот раз не надо было ничего говорить. Достаточно было только слушать.

— Это знает только один мистер Серокольд. Вы понимаете, если бы выплыла эта история, это могло бы повредить репутации моего отца.— Он повернулся к ней с улыбкой, очень грустной и гордой улыбкой.— Видите ли... Я сын Уинстона Черчилля.

— О, я понимаю! — сказала мисс Марпл.

Эдгар продолжал говорить, и все, что он произносил, можно было принять за реплики из какой-нибудь комедии.

— Были серьезные причины. Моя мать не была свободна. Ее муж был в сумасшедшем доме. Не могло быть и речи о разводе и о замужестве... По правде говоря, я их не порицаю,.. По крайней мере, мне так кажется... Мой отец всегда делал что мог, разумеется, тайно. И вот откуда трудности,— у него есть враги, которые также и против меня. Им удалось нас разлучить. Они следят за мной, они шпионят за мной, куда бы я ни пошел. Даже здесь я не чувствую себя в безопасности. Они и здесь действуют против меня, добиваясь того, чтобы все меня ненавидели. Мистер Серокольд говорит, что это неправда... Но он не знает... Иногда мне кажется...— Он замолчал и встал.— Вы, конечно, понимаете, что все это конфиденциально? Но если вы заметите, что за мной кто-то следит или, скорее, шпионит, вы сможете, возможно, сказать мне, кто это.

И он удалился. Корректный, трагичный, незначительный. Удивленная мисс Марпл провожала его глазами. Кто-то рядом заговорил и вывел ее из задумчивости.

— Ненормальный, совершенно ненормальный!

Руки в карманах, брови нахмурены. Вилли Худ смотрел на удалявшегося молодого человека.

— Во всяком случае,— сказал он,— мы находимся в смешном положении. Они все тронутые, все, сколько их здесь находится.

Мисс Марпл молчала, Вилли продолжал:

— Этот тип... Эдгар. Что вы о нем думаете? Он говорит, что его отец лорд Монтгомери. Это мне не кажется вероятным. Монти! После того, что я о нем знаю, меня бы это крайне удивило.

— Нет,— сказала мисс Марпл.— Это не кажется очень вероятным.

— Джине он рассказывал совсем другую историю, ерунду, вроде того что он наследник русского трона, сын одного из великих князей! Но, черт возьми! Этот тип не знает, значит, кто был его отец?

— Я думаю, что нет. И я думаю, что в этом-то и все дело,— спокойно сказала мисс Марпл.

Вилли опустился на скамейку рядом с ней и повторил то, что он сказал несколько мгновений назад:

— Они все тронутые.

— Вам не очень хороню в Стонегате?

— Мне? Хорошо? Я молод и силен, я хочу только работать. У меня немного денег, у Джины, как она мне говорила, то же самое. Мы собирались там, у меня, основать бензоколонку. Джина была согласна. Мы жили, как пара счастливых детей, без ума один от другого. Джина хотела поехать в Англию, чтобы увидеть свою бабушку, это казалось естественным, это ее страна, и я тоже хотел увидеть Англию, про которую она мне уши прожужжала. Тогда мы приехали погостить, по крайней мере, мне так казалось. Но все обернулось по-другому. Мы влипли в это глупое дело. Почему бы нам здесь не остаться? Почему бы нам не устроиться здесь насовсем? Нам повторяли это целыми днями. У меня будет здесь интересная работа, надо только выбрать! Хорошенькая работа! Я не хочу ее!.. Мне не нравится раздавать конфеты этим мальчишкам, которые все по сути своей гангстеры, и заставлять играть их в детские игры. Это не имеет смысла. У меня такое ощущение, что я в этом доме попал в паутину колоссального паука... А Джина... Я не понимаю, что с ней происходит... Это уже не та женщина, на которой я женился в Америке. Я не могу... Я уже больше не могу сказать ей ни слова, черт возьми!

— Я абсолютно с вами согласна,— ласково сказала мисс Марпл.

Вилли посмотрел на нее и быстро поднялся, извиняясь:

— Я смущен тем, что рассказал вам.

Мисс Марпл впервые увидела его улыбку. Улыбка была обворожительна и совершенно преображала неловкого и мрачного Вилли Худа в молодого человека и красивого, и трогательного.

— Мне нужно было высказаться. К несчастью, я попал на вас.

— Совсем нет, бедный мой мальчик!

— Вот кто-то идет, чтобы составить вам компанию,— сказал Вилли.— Эта дама не любит меня, и я ухожу. До скорого; свидания. Спасибо, что выслушали меня.

Он удалился крупными шагами, и мисс Марпл увидела Мильдрид, которая пересекала поляну, направляясь к ней-

— Я вижу, что этот отвратительный человек выбрал вас своей жертвой,— сказала миссис Стрит, немного задыхаясь и тяжело опускаясь на скамейку.— Какая трагедия — замужество Джины. И все из-за того, что она поехала в Америку. Я говорила тогда матери, что это смешно! Но она не могла быть благоразумной, когда дело касалось Джины. Этот ребенок всегда был страшно избалован, со всех точек зрения. Прежде всего, не было никакой необходимости заставлять ее покинуть Италию...

Казалось, она старалась найти нить для продолжения разговора. Мисс Марпл сказала ласково:

— Джина обворожительна.

— Только не по поведению! Только моя мать не замечает, как она держит себя со Стефаном Рестариком. Я нахожу это неблагодарным. Я понимаю, что замужество ее плачевно, но замужество есть замужество, и, уж коли ты на него согласилась, надо выполнять все требования. Наконец, она сама выбрала этого отвратительного парня!

— Так ли он отвратителен?

— О, дорогая тетя Джейн! Мне он кажется гангстером! И такой злобный, так плохо воспитан! Он еле открывает рот. Он груб, всегда кажется грязным...

— Я думаю, что в основном он несчастен,— просто сказала мисс Марпл.

— Я не вижу причин... Разумеется, не принимая во внимание поведение Джины. Все, что можно сделать приятного, ему делают все время! Левис предлагал ему не знаю сколько способов, которые позволили бы ему быть полезным, но он предпочитает влачить свое существование, не работая. Впрочем, жизнь здесь невыносимая... Да, другого слова нет. Левис думает только о своих правонарушителях, об этих противных мальчишках. Мать думает только о Левисе. Все, что делает Левис,— прекрасно. Видите, в каком состоянии этот сад? Ничего не подстрижено, не ухожено, везде сорняки! А дом?.. Прислуга небрежна. Я знаю, что в наши дни трудно иметь хорошую прислугу, но все-таки можно этого добиться. Это не значит, что нет денег. Просто никто об этом не заботится. Если бы это был мой дом...

Она больше ничего не сказала.

— Я боюсь,— произнесла мисс Марпл,— что вы все вынуждены признать, что обстоятельства изменились. Эти большие дома ставят неразрешимые задачи. С одной стороны, грустно, что все изменилось. А вы предпочитаете жить здесь, чем... в другом месте, где вы были бы хозяйкой?