Сны суккуба - Мид Ричел (Райчел). Страница 27
Кое- как стряхнув наваждение, я заставила себя наконец сдвинуться с места. И поспешила домой -греться.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
- Ты снова здесь? - изумился Данте, когда я вошла на следующий день в его заведение, где было, как обычно, пусто. - Вот уж не думал, что появишься.
- Я тоже, - призналась я.
Тут меня с моими проблемами не ждали, но больше идти было некуда.
- Почему ты до сих пор не разорился?
- Сам не понимаю. Пришла ты, конечно, не для того, чтобы подарить мне лучшую в моей жизни ночь. Шанс с «Эль Гаучо» уже упустила…
- Я пришла, потому что снова видела сон.
- Суккуб, ты меня используешь. - Он вздохнул, уселся за свой колченогий стол. - Ладно, рассказывай.
Я устроилась напротив и поведала о событиях последнего сна.
- Сюжет, однако, развивается неторопливо, - сказал он, выслушав. - Секунд тридцать прибавилось?
- Это что-нибудь значит?
- Черт меня дери, если знаю.
Я прищурилась.
- Ты самый поганый толкователь на свете.
- Неправда. - Он облокотился на стол, подпер рукой подбородок. - Я хороший толкователь. Просто в твоем сне нечего толковать. Это плач подсознания о бесплодии. Скорее всего. А еще - свидетельство дурного музыкального вкуса. Ты каждый раз слышишь эту песню?
Я только вздохнула.
- Сон явно не пророческий, поскольку иметь ребенка ты точно не можешь. - Он с задумчивым видом побарабанил пальцами по столу. - А усыновить?…
- Это была моя дочь, - твердо сказала я. - Моя плоть и кровь. Я это чувствовала.
- Ладно. Не мне спорить с иллюзорным материнским инстинктом. Тем более что на самом деле это неважно. Содержание сна, я имею в виду. А что важно, как я понимаю, - так это потеря энергии.
Я готова была его обнять.
- Ну наконец-то. Ты признал, мать твою, что это важно.
- Сложилась повторяющаяся последовательность, которую уже нельзя считать случайной.
- И что же это значит?
- Ты хочешь слышать мнение самого поганого толкователя на свете?
- Черт… Говори уже!
- Будь ты человеком, я со всей уверенностью сказал бы, что тебя захватили.
Я вздрогнула.
- Что? Как это понимать?
Он задумался. Накрыл мою руку своей и рассеянно принялся поглаживать. Я не отреагировала, потому что в голове так и звенело слово «захватили». Тут же вспомнилась малышка Кейла.
«Чудовища… они летают в воздухе и приходят в человеческие сны».
- Мы оба знаем, - сказал наконец Данте, - что во вселенной есть множество сверхъестественных существ. Некоторые обитают в мире снов и не имеют никакого представления о гуманности. Как, впрочем, и ты. И не очень-то, честно говоря, они от тебя отличаются. Тоже жаждут человеческой жизни и энергии и высасывают их через сны.
- Но со мной же они не могут этого делать?
- Хм. - Он отпустил мою руку. - Вроде бы так. Ты не вырабатываешь собственной энергии. А тоже ее воруешь. Но кто их знает?
Я содрогнулась. При мысли о том, что какое-то существо - паразитирующее - захватило меня и высасывает жизнь, мне стало тошно. Хотя я и понимала, что делаю то же самое, и с моей стороны его судить - лицемерие.
- Но… что это может быть за существо?
- Понятия не имею. Не знаток.
- Ты же толкуешь сны! Должен знать все о сновиденных… тварях!
- Сверхъестественные твари - область Эрика, не моя. Спроси у него.
- Ты самый поганый толкователь на свете.
- Это я уже слышал. - На лице его вновь появилось насмешливое выражение. - Ну так как, займемся сексом?
Я встала.
- Нет!
Данте развел руками.
- И что тебе еще нужно? Полезную информацию ты на сей раз от меня получила. Неужели доза помешает… пусть и маленькая?
- Дело не в этом. - Я вдруг заколебалась. - Я… тебя уже знаю.
- То есть?
- Будь ты какой-то посторонний парень, я, может, и согласилась бы. Но ты уже… - другом я его назвать не могла, поэтому спешно искала подходящее слово, - знакомый.
Похоже, я основательно сбила его с толку. Вид у Данте стал довольно забавный.
- Не понимаю, суккуб.
- У меня есть друг. Я тебе говорила. Когда я сплю с каким-то случайным… посторонним человеком, то это как бы и не измена ему. Но с человеком, который…
- …тебе нравится?
Померещилось мне, или в глазах у него и впрямь мелькнула надежда, когда он это спросил?
- Ты мне не нравишься. Но, правда, и не противен. Дело в том, что ты не посторонний. И это будет изменой.
Он несколько секунд не отрывал от меня взгляда, и надежда - если она была, конечно, - растаяла.
- М-да, теперь меня не удивляет, что суккуба так легко принять за смертную женщину. Те же игры и полное отсутствие здравого смысла.
- Мне пора.
- Вечно тебе пора. Куда на этот раз? К какому-нибудь постороннему парню?
Я двинулась к двери.
- Нет, к Эрику. Возможно, он впрямь сумеет сказать мне что-то полезное.
- Я уже сказал тебе полезное!
- Не уверена.
- Ладно… дай-ка я закроюсь, и посмотрим, что скажет Ланкастер.
Я остановилась.
- Что значит «посмотрим»?
Данте выхватил из-под кассы ключи.
- Ты разбудила во мне любопытство. Хочу поучаствовать. Кроме того, ты должна мне за помощь, раз не хочешь переспать.
- Да уж, «помощь», - пробормотала я.
Он двинулся к двери вместе со мной.
- Тебе не приходило в голову, что мне твои беды вовсе не безразличны, хоть ты и считаешь меня бесполезным?
- Нет, - сказала я. - Не приходило.
Тем не менее я все же взяла его с собой в «Аркана лимитед».
Эрик распаковывал книги, когда мы вошли. Еще не подняв головы, почувствовал меня и улыбнулся.
- Мисс Кинкейд, как я… - Тут он заметил Данте и умолк.
Впервые за все время нашей дружбы я увидела в его глазах откровенную неприязнь. Это было непривычно. И даже пугало.
- Мистер Мориарти…
Данте кивнул.
- Рад вас видеть.
Судя по выражению лица Эрика, ответной радости он не испытывал. Старик выпрямился, подошел к стойке. Скрестил руки на груди и смерил нас обоих пристальным взглядом.
- Чем могу служить?
Ни обычной сердечности, ни предложения выпить чаю. Я неуверенно начала:
- Мы… то есть Данте… считает, что нашел ответ на мой вопрос.
Данте нацепил свою фирменную ухмылочку. Если он тоже питал к Эрику неприязнь, то скрывал ее умело.
- Ответом я это не назвал бы, суккуб. Скорей предположением.
- Мне снова снился тот же сон, - объяснила я Эрику. - Уже несколько раз. И я теряла энергию. Данте думает, что меня могло захватить… какое-то сновиденное существо.
Я запнулась на последних словах, поскольку сама мысль все еще казалась дикой.
- Но что это за существо, он не знает. Говорит, возможно, вы знаете.
Эрик перевел взгляд с Данте на меня. Наш совместный приход его по-прежнему не радовал, но слишком уж долго старик заботился обо мне, чтобы отказать теперь в помощи. Я и сама не знала, когда успела заслужить его доброе отношение. И чем. Вздохнув, он жестом пригласил нас сесть за стол. Но чаю так и не предложил.
- Чтобы нечто подобное произошло с суккубом, и представить трудно, - заговорил он наконец.
- И я так думаю, - сказал Данте.
Маска беспечности соскользнула с его лица. Как во время нашего предыдущего разговора, взгляд сделался задумчивым и пытливым. Мне вспомнился знакомый инженер-механик, любитель всяких технических загадок. Его хлебом не корми, дай только с чем-нибудь этаким разобраться. Так и Данте загорался, похоже, каким бы испорченным и тяжелым человеком ни был.
Эрик устремил на меня изучающий взгляд. Для него я тоже стала вдруг любопытной головоломкой.
- Вообще-то я сказал бы, что так обычно действуют… онейриды.
Об онейридах я кое-что знала. Из древнегреческих мифов, на которых выросла.
- Духи сна?
- Больше чем духи. Дети Никты и Эреба.
Я содрогнулась. И эти имена были мне знакомы. Никта и Эреб. Ночь и Мрак. Изначальные порождения хаоса. Могущественные и опасные. Наш мир, вышедший из хаоса, всегда стремился - с этим согласна даже наука - в него вернуться. И разрушители Эреб и Никта, способные разорвать вселенную на части, являли собой такую угрозу, что их держали нынче в заточении. При мысли о том, что жизнь из меня могут высасывать их дети, мне стало дурно.