Интриганка - Шелдон Сидни. Страница 95
– Простите, не могу поговорить с вами, – извинилась она. – Я сейчас ухожу.
– Как жаль, – расстроенно пробормотал Кит. – Тогда не буду задерживать. У меня есть билеты на выставку лошадей. Я знаю, как вы любите ездить верхом...
– Извините, меня скорее всего не будет в городе.
– Понимаю.
Он изо всех сил старался не показать, как разочарован.
– Тогда, может, через неделю? Я куплю билеты в театр. Какую пьесу вам хотелось бы посмотреть?
– Я уже видела все, что хотела, – резко ответила Ив. – До свидания, я бегу.
И положила трубку. Пора одеваться. Она отправилась на свидание с молодым актером Рори Маккенной, которого увидела впервые на сцене небольшого театрика неподалеку от Бродвея. Рори был на пять лет моложе и вел себя в постели, как буйный ненасытный жеребец. Ив представила их сплетающиеся обнаженные тела и почувствовала, как между ног просочилась влага. Скорее бы добраться до квартиры Рори!
По пути домой Меллис купил Александре цветы. Он был в превосходном настроении. Какая очаровательная ирония кроется в том, что старушка решила написать новое завещание! Правда, это все равно ничего не изменит. После смерти Александры он позаботится об Ив. Но сначала нужно разделаться с женой. Уже все готово. В пятницу Александра будет ждать его в Дарк-Харборе.
– Только ты и я, – обещал Джордж, целуя жену. – Избавься от всех слуг, дорогая.
Питер Темплтон не мог забыть Александру. В ушах все время звучали слова Меллиса: «Скорее всего мы уедем куда-нибудь. Ей необходима перемена».
Инстинкт и долгий опыт подсказывали Питеру, что Александре грозит опасность, но он был бессилен что-то предпринять и даже не мог рассказать о своих подозрениях Нику Паппасу. Доказательств не было.
На другом конце города, в административном здании «Крюгер-Брент лимитед», Кейт Блэкуэлл только что подписала новое завещание, в котором разделила все состояние между обеими внучками.
В северной части штата Нью-Йорк, в саду частного санатория, перед мольбертом стоял Тони Блэкуэлл. На холсте пестрела мешанина красок, бессмысленных мазков – именно так обычно пытаются рисовать бездарные новички. Тони отступил на шаг, вгляделся в картину и удовлетворенно заулыбался.
Пятница, одиннадцать утра. К терминалу для челночных рейсов Западных авиалиний аэропорта Ла-Гуардиа подкатило такси, из которого вышла Ив Блэкуэлл и вручила водителю стодолларовую банкноту.
– Эй, леди, у меня нет сдачи! – воскликнул тот. – Неужели не найдется чего помельче?
– Нет.
– Тогда придется вам разменять бумажку!
– Времени не остается. Нужно успеть на следующий челночный рейс до Вашингтона.
Нервно взглянув на дорогие часики, она, по-видимому, наконец приняла решение.
– Можете оставить все себе! – кивнула девушка обалдевшему шоферу и поспешила к терминалу. Почти подбежав к кассам, она, задыхаясь, попросила один билет до Вашингтона и обратно. Кассир взглянул на большие настенные часы:
– Опоздали на две минуты, мисс. Самолет только что взлетел.
– Но мне необходимо улететь этим рейсом! Я должна встретить... – отчаянно волнуясь, бормотала девушка.
– Не расстраивайтесь, мисс. Следующий рейс через час.
– Это слишком... А, все к черту!
Кассир сочувственно наблюдал, как неудачливая пассажирка старается взять себя в руки.
– Хорошо, я подожду. Здесь есть кафетерий?
– Нет, только автомат, дальше по коридору.
– Спасибо.
Глядя ей вслед, кассир покачал головой. Ну и красавица! Позавидуешь парню, к которому она так спешит.
Пятница. Два часа дня.
«Это словно второй медовый месяц», – думала Александра, вне себя от радостного возбуждения.
«...Избавься от слуг, мой ангел. Я хочу быть только вдвоем с тобой. Представь, какой прекрасный уик-энд мы проведем вместе...»
И сейчас Александра собиралась вылететь в Дарк-Харбор, к мужу. Она явно опаздывала.
Сегодняшнее деловое свидание за ленчем отняло больше времени, чем она ожидала.
– Я уезжаю, – предупредила Александра горничную. – Вернусь только в понедельник утром.
Но не успела она дойти до двери, как зазвонил телефон.
«Пусть себе звонит. Я и так опаздываю», – подумала Александра, повернув ключ в замке.
Пятница, семь часов вечера.
Джордж Меллис вновь и вновь обдумывал план Ив. Ни единого слабого звена!
"...В бухте Пилбрук я оставлю ждать моторную лодку. Отведи ее в Дарк-Харбор так, чтобы тебя не увидели. Привяжи к корме «Корсара». Скажи Александре, что хочешь покататься при лунном свете. Когда окажетесь в море, делай, что душа пожелает, только помни – без крови. Брось тело за борт, садись в лодку и оставь «Корсар» дрейфовать. Возвращайся в бухту Пилбрук, потом переправься паромом из Линкольнвилла в Дарк-Харбор. Возьми такси и поезжай домой. Заставь водителя под каким-нибудь предлогом выйти на причал, так, чтобы вы оба заметили пропажу «Корсара». Когда увидишь, что Александра исчезла, звони в полицию. Ее тело никогда не найдут, приливом его вынесет в открытое море.
Два известнейших нью-йоркских доктора подтвердят, что это, возможно, самоубийство".
Все шло, как предусмотрела Ив. Моторная лодка действительно оказалась в бухте Пилбрук. Не зажигая огней, Джордж пересек бухту при лунном свете. Ему удалось незамеченным проскользнуть мимо пришвартованных лодок и добраться до причала Блэкуэллов. Заглушив мотор, он обрывком линя привязал лодку к корме «Корсара», большой парусной яхты.
Александра уже ждала в гостиной, держа в руках телефонную трубку; увидев Джорджа, улыбнулась, весело помахала рукой и прошептала одними губами:
– Это Ив!
Немного послушала и объявила:
– Ну все, Ив, мне пора. Приехал дорогой муженек! Увидимся на следующей неделе. Пообедаем вместе, хорошо?
Нажала на рычаг и поспешила обнять Джорджа.
– Ты рано сегодня. Как хорошо!
– Без тебя было так одиноко, что я попросту бросил все и удрал.
Она поцеловала его.
– Я тебя люблю.
– А я тебя обожаю, родная. Ты отпустила слуг?
– Мы здесь только вдвоем. И знаешь что? Я приготовила мусаку [6]! Специально для тебя.
Он нежно обвел пальцем соски грудей, двумя камешками выделявшиеся под тонкой шелковой блузкой.
– Знаешь, о чем я мечтал целый день, сидя в этом унылом душном офисе? О морской прогулке с тобой! С моря дует свежий ветер. Почему бы не провести на яхте часок-другой?
– Если хочешь. Только мусака...
Он снова уже чуть сильнее сжал ее грудь.
– Ужин может подождать. А я – нет.
– Ну хорошо, – рассмеялась она. – Пойду переоденусь. Я сейчас, всего несколько минут.
– Посмотрим, кто быстрее!
Поднявшись к себе, Джордж переоделся в спортивные брюки, свитер и парусиновые туфли. Теперь, когда так долго ожидаемая минута вот-вот настанет, чувство ликующего возбуждения, почти счастья, охватило его. Джордж с трудом сдерживал нетерпение.
– Я готова, милый, – послышался сзади голос.
Меллис обернулся. Она стояла в дверях, одетая почти так же, как он. Длинные светлые волосы перехвачены на затылке голубой лентой.
«Боже, как она прекрасна, – подумал Джордж с некоторым сожалением. – Подумать только, что подобная красота пропадет зря».
– И я готов, – ответил он.
Заметив привязанную к корме моторную лодку, она удивилась:
– Зачем это, дорогой?
– На другом конце залива есть маленький островок, на котором мне всегда хотелось побывать, – объяснил Джордж. – Подойдем туда на лодке и не будем беспокоиться, что налетим на скалы.
Отдав швартовы, он медленно спустил яхту с эллинга и, развернув носом к ветру, поднял грот и кливер; «Корсар» лег на правый галс. Ветер подхватил большие паруса, и судно рванулось вперед.
6
Мусака – греческое блюдо. Запеканка из овощей с рубленым мясом.