Яд бессмертия - Робертс Нора. Страница 46

– Пожалуй, никак. Человек в моем положении может себе позволить равнодушие. В нашем бизнесе успех перевешивает сплетни!

– В таком случае за что же вы ей платили? За секс?

– Для меня это оскорбительно.

– Да, действительно, человек в вашем положении за секс не платит. Хотя для полноты ощущений… Вы часто бываете в «Даун энд Дерти» в Ист-Энде?

– Я вообще не бываю в Ист-Энде, тем более во второсортных ночных секс-клубах.

– Но вы, судя по всему, знаете, о каком клубе идет речь. Вы бывали там с Пандорой?

– Нет.

– Один?

– Я же сказал, что вообще там не бывал.

– Где вы были десятого июня примерно в два часа ночи?

– А в чем дело?

– Вы можете подтвердить свое местонахождение в указанное время?

– Не помню, где я был. Я не обязан отвечать.

– Вы оплачивали Пандоре деловые услуги? Или это были подарки?

– Да! Нет… – Редфорд убрал руки под стол – очевидно, чтобы стиснуть кулаки. – Кажется, наступил момент призвать на помощь адвоката.

– Как знаете. Допрос прерывается в связи с намерением допрашиваемого прибегнуть к своему законному праву проконсультироваться с юристами. Конец записи. – Ева улыбнулась. – Советую рассказать им все, что знаете. Хорошо осведомленному адвокату легче выстраивать систему защиты. Можете воспользоваться нашим телефоном.

– У меня есть свой, – бесстрастно ответил он. – Проводите меня в помещение, откуда я смог бы спокойно позвонить.

– Пожалуйста. Следуйте за мной.

Ева застала Пибоди в коридоре – она наблюдала за происходящим в комнате для допросов через стекло, прозрачное с одной стороны, и слышала все через специальные наушники.

– Вы застали Редфорда врасплох. Это было здорово!

– На это я и рассчитывала.

– Поразительно! Вы заходили с разных сторон; сначала никакого подвоха – потом укол. На клубе он сломался.

– Боюсь, что он скоро придет в себя. У меня еще припасен вопросик насчет переводов на счета Фитцджеральд, но Редфорд уже будет лучше подготовлен. Адвокаты его подучат.

– Зато впредь он не будет вас недооценивать. Считаете, это его рук дело?

– Не исключено. Он ее ненавидел. Если удастся связать его с наркотиками… В общем, там видно будет.

Ева постоянно помнила о приближающемся слушании по делу подозреваемой Мэвис Фристоун и об огромной работе, которую еще предстоит проделать, чтобы доказать ее невиновность. Если за ближайшие два дня не удастся найти улики, то…

– Надо поторопиться с идентификацией неизвестного вещества. Мне нужен его источник. Если мы будем знать источник, расследование ускорится.

– Хотите прибегнуть к помощи Касто? Это ведь больше по его части.

– Прибережем Касто для крайнего случая. Я еще надеюсь получить удовольствие, поделившись с ним названием этого вещества. – Писк прибора связи заставил Еву поморщиться. – Черт! Я знаю, что это Уитни. Чувствую. – Прежде чем ответить, она натянула на лицо маску невозмутимости. – Даллас слушает.

– Чем вы там занимаетесь?!

– Проверяю одну из версий, сэр. В данный момент направляюсь в лабораторию.

– Я передал вам распоряжение явиться ко мне в кабинет в девять ноль-ноль!

– Виновата, господин майор, не получила. Я не заглядывала к себе. Если вы располагаете моим рапортом, то знаете, что утром у меня был допрос. В данный момент допрашиваемый консультируется с адвокатом. Считаю…

– Не морочьте голову, лейтенант! Несколько минут назад у меня был разговор с доктором Мирой.

Ева похолодела.

– Я вас слушаю, сэр.

– Вы меня разочаровали, лейтенант. Что за блажь – тратить время и отвлекать ценных сотрудников на подобное дело? Нет ни малейшей необходимости, а у меня и желания проводить официальное расследование или неофициально наводить справки о столь давнем инциденте. Дело закрыто и таковым останется впредь! Вам все понятно, лейтенант?

Еву захлестнули самые разнообразные чувства: здесь было и облегчение, и ощущение вины, и благодарность…

– Сэр, я… Да, понятно.

– Тем лучше. Скажите, Даллас, вам известно об утечке информации из нашего отдела, которой не преминул воспользоваться «Канал 75»?

– Так точно.

«Думай о Мэвис!» – приказала она себе.

– А вам известно об отношении управления к несанкционированной передаче информации журналистам?

– Известно, сэр.

– Отлично. Ну и как же поживает мисс Ферст?

– По-моему, на экране она смотрелась неплохо…

Уитни помолчал, но Еве показалось, что он усмехнулся.

– Глядите не сломайте себе шею, Даллас! У нас пресс-конференция, будь она неладна. Жду вас у себя в восемнадцать ровно.

– Ну и ловкость! – похвалила ее Пибоди. – Ни словечка неправды, за исключением обмолвки про лабораторию.

– Я же не сказала, в какую лабораторию еду.

– А какой давний инцидент он имел в виду? Кажется, его что-то сильно рассердило. Вы расследуете еще одно дело? Оно как-то связано с нашим?

– Нет, это старые дела. Сами слышали, он велел их похоронить.

Радуясь, что избавлена хотя бы от этой ноши, Ева лихо въехала в ворота лаборатории «Фьючерс», дочернего предприятия «Рорк Индастриз».

– Лейтенант Даллас, полиция Нью-Йорка, – сказала она в камеру.

– Вас ожидают, лейтенант. Следуйте на синюю стоянку. Оставьте вашу машину там и пройдите в восточный комплекс, сектор шесть. Там вас встретят.

В секторе шесть их поджидала привлекательная брюнетка с молочно-белой кожей и синими глазами, которая представилась как Анна Беркли. У нее оказался мелодичный, как церковные колокола, голосок.

– Добрый день, лейтенант. Надеюсь, вы легко нас нашли.

– Спасибо, все в порядке.

– Прекрасно. Доктор Энгрейв ожидает вас в оранжерее. Это очень приятное место. Прошу следовать за мной.

Анна повела их по длинному сводчатому коридору, который напомнил Еве больницу своей стерильной белизной.

– Доктор Энгрейв заинтересовалась вашим образцом. Уверена, она сумеет вам помочь. Сюда, пожалуйста. – Остановившись у ниши в стене, она нажала какую-то кнопку. – Анна Беркли. Сопровождаю лейтенанта Даллас с помощницей.

Перегородки разъехались, и посетители вошли в просторное помещение, полное самой разнообразной растительности и залитое искусственным светом. Откуда-то доносился плеск воды и деловитое жужжание пчел.

– Я оставлю вас здесь, а потом провожу обратно. Не стесняйтесь попросить прохладительные напитки. Доктор Энгрейв часто забывает их предложить.

– Ступай поулыбайся в другом месте! – прозвучало из зарослей папоротника. Анна Беркли снисходительно улыбнулась и попятилась. Перегородки сомкнулись. – Знаю, секретарши приносят пользу, но до чего же они меня раздражают! Я тут, за папоротниками.

Ева опасливо раздвинула заросли и увидела женщину, стоящую на коленях прямо на жирной черной земле. Седые волосы, кое-как собранные в узел, красные руки в грязи, комбинезон, некогда белый, но беспощадно выпачканный… Женщина подняла голову, и на Еву глянули сердитые, но при этом, как ни странно, веселые глаза.

– Проверяю своих червяков. У меня тут новая разновидность. – Она зачерпнула копошащуюся горсть земли.

– Занятно, – выдавила Ева и, только когда доктор Энгрейв вернула червей на место, облегченно перевела дух.

– Значит, вы и есть лейтенант Рорка? А я-то думала, что он выберет себе чистокровную принцессу с длинной шеей и пудовыми грудями… – Оглядев Еву с ног до головы, она пожевала губами. – Рада, что этого не случилось. Чистая порода требует постоянного ухода. Лично я предпочитаю гибриды.

Доктор Энгрейв обтерла грязные руки о не менее грязный комбинезон и выпрямилась. В ней оказалось всего пять футов росту.

– Копаться в земле и ворошить червей – превосходная терапия. Тем, кто на это решается, ни к чему лекарства.

– Кстати, о лекарствах…

– Идите за мной. – Сначала она припустилась едва ли не бегом, потом замедлила шаг, словно забыв о посетителях. – Вот здесь надо еще подрезать, здесь добавить азотных удобрений, здесь не хватает водички… – бормотала она, любовно поглаживая широкие листья, вьющиеся побеги, огромные бутоны. – До чего дошло! Мне платят за мое любимое дело – садоводство. Отличная работа! Не каждому удается заполучить такую. Знаете, что это?