Бессмертие страсти - Айви Александра. Страница 10
Стикс прищурился. Он чувствовал, что в чистокровном оборотне так и кипит гнев, но волк сохранял жесткий контроль над своими инстинктами. Для вера это было редкой способностью, и эта способность делала его опасным противником.
— Это место плохо подходит для переговоров о правах и привилегиях веров, — сказал Стикс, предупреждающе демонстрируя удлинившиеся клыки. — Позволь небольшое предостережение, Сальваторе. Я не люблю ультиматумов.
Стикс тихо зашипел и позволил своей силе прокатиться по переулку. Похоже, этому новому королю оборотней надо напомнить о том, как опасно перечить вампиру.
— Я созвал заседание Комиссии. Если она соберется до того, как я решу тебя убить, я подожду их одобрения. — Подняв руку, Стикс направил волну силы на оборотня. — В противном случае я просто выражу искреннее сожаление из-за того, что вынужден был действовать, не дождавшись их приезда.
Сальваторе рухнул на колени, но тут же мрачно заставил себя снова встать в полный рост. Его глаза в темноте начали светиться, но руки, отряхнувшие шелковый пиджак, не дрожали.
— Я должен испугаться?
— Это, конечно, решать тебе.
На крыше раздался басовитый, ужасающий вой: это полукровка, находившийся рядом с Сальваторе, превратился в громадного зверя с густой черной шкурой и смертоносными когтями. Шагнув к краю крыши, он задрал морду к небу.
Кинжал вернулся в руку Стикса, но в тот же момент Сальваторе развернулся и небрежным движением отвесил полукровке затрещину. Взвизгнув от неожиданности, вер улетел на другую сторону крыши и чуть не свалился на тротуар.
Стикс иронично выгнул бровь. Вожак явно придерживался политики «бей своих, чтобы чужие боялись».
— Отдай мне женщину, и я подумаю о… переговорах, — предложил Сальваторе так спокойно, словно ничего необычного не произошло.
Стикс оставил кинжал в руке, чтобы в любой момент можно было нанести удар.
К тому же заносчивое требование отдать Дарси вызвало у него желание запустить в проклятого волка клыки.
— Мисс Смит будет у меня, пока ты не пообещаешь вернуться в охотничьи угодья и прекратить нападения на людей. Только после этого мы сможем обсуждать твои жалобы.
Не было ничего удивительного в том, что, услышав это решительное требование, вер коротко и злобно хохотнул. Стикс ничего другого и не ожидал.
— Если ты не отдашь мне женщину, я заберу ее силой.
Оборотень с суицидальными наклонностями. Таких Стикс любил больше всего.
Он улыбнулся:
— Можешь попробовать.
— Заносчивый сукин сын.
— Почему эта женщина так нужна тебе?
Даже на таком большом расстоянии Стикс увидел, как Сальваторе насторожился. Было ясно, что ему не хочется отвечать на этот вопрос.
— А зачем мужчине бывает нужна женщина?
— Ты предлагаешь мне поверить, что ты искал эту женщину, с которой до вчерашнего вечера даже не встречался, просто потому, что захотел ее?
Вер пожал плечами:
— Большинство мужчин становятся глупцами, когда речь идет о делах сердечных.
Стикс прищурился:
— Нет.
— Нет?
— Ты — чистокровный оборотень. Ты никогда не стал бы тратить свои силы на смертную. Вам дозволено брать в пару только других чистокровных.
— Я не говорил, что собираюсь делать ее своей парой — только переспать с ней.
Переспать с ней?
Лишь два тысячелетия самоконтроля помешали Стиксу убить оборотня на месте. Дарси — его пленница. Он перегрызет горло любому, кто попытается ее забрать.
— Она никогда не попадет к тебе в постель, волк! — холодно предупредил он. — А теперь возвращайся на свою охотничью территорию, пока я не посадил тебя в клетку.
Дарси не сдержала вздоха облегчения, когда крошечный химер объявил о своем намерении прогуляться.
Не то чтобы она не оценила его попытки умерить ее страхи и поднять настроение. Несмотря на всю странность этого создания, было нечто очаровательное в его сардоническом юморе и неожиданных проблесках доброты.
И все же ей хотелось, чтобы он ушел, чтобы она могла отыскать свою одежду и сбежать из этого сумасшедшего дома.
Наличие смешанной крови еще не значит, что Дарси готова вступить в коммуну, состоящую из сексапильных вампиров, миниатюрных химер и затаившихся оборотней.
И тем более Дарси не готова к тому, чтобы ее вручили этим самым оборотням, словно девственницу, приготовленную для жертвоприношения.
К несчастью, ее планам побега мешало то, что она нигде не смогла отыскать свою одежду. Если уж на то пошло, то единственной одеждой, которая нашлась в комнате, оказалась белая футболка, которая доходила ей почти до колен.
А еще, конечно, ее бегство сильно затрудняло присутствие очень массивного охранника, который тоже был вампиром (судя по его невероятно бледной коже и клыкам).
Какое-то время Дарси расхаживала по комнате, ощущая нечто близкое к панике.
Нужно отсюда выбраться!
Но как?
Дарси металась по комнате почти час, а потом тяжело вздохнула и грустно покачала головой. Ее характер плохо подходил для мрачных раздумий.
И было очень трудно по-настоящему бояться в обстановке элегантной роскоши.
Интересно: все вампиры неприлично богаты? В спальне и ванной могла бы спокойно разместиться семья из четырех человек — и еще осталось бы место, чтобы припарковать небольшой фургончик. Ничего похожего на тесную квартирку Дарси.
Одному Богу известно, сколько стоили фарфоровые вазы и изящные гравюры на стенах.
Хмуря лоб, она стала разглядывать чудесные африканские фиалки, стоящие вдоль окна.
«Это просто стыд!» — сказала она себе, бережно передвигая растения на край подоконника, подальше от тронутых изморозью стекол. Закончив с этим, она взяла в ванной стакан с водой и принялась поливать увядающие цветы.
Очень мало кто понимает, сколько заботы нужно тратить на то, чтобы растения оставались здоровыми, признала она, бережно отрывая пожелтевшие листья и рыхля плодородный грунт.
Недостаточно изредка плескать в горшок воду. Если цветы не могут разговаривать, это еще не значит, что у них нет способности чувствовать.
Углубившись в работу, она не обратила никакого внимания на то, что открылась дверь и в спальню вошел Стикс.
— Ну вот, Красавчик, — пробормотала она, аккуратно поливая цветок. — Нет-нет, Танцор, я о тебе не забыла. И не торопи меня, Лис. Подожди своей очереди.
— Черт возьми, чем ты тут занимаешься? — вопросил низкий мужской голос.
— Пытаюсь спасти бедные цветы, о которых вы не заботились. — Она укоризненно поцокала языком. — Посмотрите, как они поникли! Вам должно быть стыдно. Если вы берете себе в дом живое существо, то обязаны как следует заботиться о нем.
Наступило долгое молчание: похоже, Стикс пытался понять, не сбрендила ли она.
Что в данных обстоятельствах было бы довольно забавно.
— Ты говоришь с растениями? — спросил он наконец.
— Конечно. — Дарси обернулась и чуть не задохнулась, потрясенная зрелищем. Просто нечестно, что вампир оказался таким потрясающе красивым! Она поспешно отвернулась к цветам. Это все-таки лучше, чем пялиться на похитителя так, словно у нее в голове нет ни единой извилины. — Им бывает одиноко, точно так же, как людям. Правда, Рудольф?
— Рудольф?
Она пожала плечиком.
— Ну, я ведь не знала, какие имена им дали вы, а мне надо было как-то к ним обращаться. В это время года мне показалось уместным назвать их в честь оленей Санта-Клауса. Ну, вы ведь знаете: «Рождественской ночью…»?
Дарси вздрогнула от неожиданности: Стикс вдруг оказался стоящим рядом с ней. Она не слышала ни звука! Это он настолько бесшумно двигается или способен перемещаться с места на место, как по волшебству?
Явно не заметив, что перепугал ее до полусмерти, вампир посмотрел на нее с любопытством:
— Надо полагать, это какая-то традиция смертных?
У них, похоже, их бесконечное множество.
— А вампиры не празднуют Рождество?