Бессмертие страсти - Айви Александра. Страница 12

— Ты… в порядке?

— Кажется, да.

— Тебе лучше пока не двигаться. — Он повернулся, чтобы взять что-то у себя из-за спины и изумил ее, вложив в руку охлажденный стакан. — Держи.

— Что это? — с нескрываемым недоверием спросила она.

Уголки его губ чуть дернулись.

— Ничего опасного. Фруктовый сок.

Она сделала осторожный глоток и с облегчением ощутила сладость апельсинов. С облегчением и изумлением.

— Он свежий! Ты сам его сделал?

— А почему тебя это удивляет? Я не совсем никчемный. Она осушила стакан, поставила его на столик и снова посмотрела на мужчину, приподнявшегося над ней.

— Не могу понять, зачем вампиру кулинарные навыки. Вы ведь не слишком много времени проводите на кухне.

— Да, мы питаемся не едой. — Он неспешно провел кончиками пальцев по линии ее шеи. Заметив, как на щеках Дарси появляется яркий румянец, он изумленно приподнял брови: — Ты краснеешь!

А как же!

Она только что испытала несравненный оргазм в объятиях незнакомца! Не говоря о том, что разрешила ему напиться ее крови, как будто она — круглосуточный универмаг!

Она не ханжа, но и не шлюха. А происшедшее даже простой распущенностью не назовешь.

Это — сверхраспущенность.

— Конечно, краснею, — пробормотала Дарси, подтягивая одеяло себе под подбородок.

Между его бровями появилась тонкая морщинка.

— Ты смущаешься из-за того, что между нами произошло?

Она тяжело вздохнула.

— Послушай, я не знаю, каких баб ты обычно подбираешь, чтобы перекусить, но я не… занимаюсь такими вещами с каждым встречным. Особенно когда этот встречный — вампир, который меня похитил.

Прекрасное бронзовое лицо снова превратилось в холодную маску. Она начала подозревать, что эту маску он неосознанно использует в качестве защитного механизма.

Несомненно, кто-нибудь из многочисленных психиатров, с которыми ей пришлось иметь дело, назвал бы это «прерыванием цепи ассоциаций».

— Я вообще не подбираю женщин. Гораздо удобнее получать то, что мне необходимо, через банк крови. — В его голосе появились резкие нотки, словно ей удалось его ранить. Что было полной нелепостью. Разве вампира вообще можно обидеть? — Но в такой близости нет ничего постыдного. Между нами с первой секунды возникло влечение.

— Это не меняет того, что мы не знакомы и что ты удерживаешь меня здесь против моей воли.

Стикс издал нетерпеливый возглас и, взяв Дарси за подбородок, заставил ее встретиться с его горящим взглядом.

— Я сегодня встретил Сальваторе, ангел. Он — опасный чистокровка, и ему отчаянно нужно тебя заполучить. Если бы я тебя отпустил, он, несомненно, сделал бы тебя своей пленницей.

Стикс прикасался к ее лицу. Ничего более, но от этого прикосновения по ее телу пробежала волна возбуждения.

— Я же не беспомощная! — проворчала Дарси.

— Возможно. Но тебе нельзя тягаться с оборотнем такой силы.

— А какая разница, чьей пленницей быть?

На этот раз его тихое шипение было совершенно понятным. Может, она и не смогла его обидеть, зато ей удалось его оскорбить.

— Я никакого вреда тебе не причинил, — натянуто проговорил он. — Напротив: сделал все возможное, чтобы обеспечить тебе комфорт.

Несмотря на нелепый укол совести, Дарси отказалась чувствовать себя виноватой. Ведь пострадавшая сторона здесь она — так?

— Да, и пока я нахожусь тут в комфорте, я теряю работу, у меня не оплачена квартира, а мои растения погибают! — заявила она, высвобождая свой подбородок из его пальцев. — Пусть в моей жизни и нет ничего особенного, но это моя жизнь, а ты ее портишь.

Он тоже не пожелал признать себя виноватым.

— Тебе не нужно беспокоиться о деньгах. Я…

Она стремительно вскинула руку, закрыв его рот ладошкой в инстинктивном жесте, который не успела остановить.

— Даже не думай! Я не принимаю милостыню.

Он нахмурился сильнее:

— Это всего лишь деньги. Мне они не нужны, а тебе — нужны.

— Нет. Я сама заработаю.

— Это глупое упрямство.

Дарси вздернула подбородок. Пусть она у него в плену, но она не его собственность!

— Это мое право.

Глава 5

На следующий вечер Стикс проснулся в своей комнате глубоко под домом в довольно мрачном настроении и в полном одиночестве.

Хотя во всех комнатах особняка окна были с затемненными стеклами и ставнями, Стиксу было комфортнее в темных туннелях, которые шли под территорией огромного поместья.

И конечно, только это могло гарантировать, что он не уступит соблазну и не вернется в постель своей несносной гостьи.

«Как простому вампиру прикажете понимать такое странное создание!» — досадливо размышлял он, нежась в огромной ванне Аспида.

Они разделили самые интимные объятия. Дарси кричала от экстаза, пока Стикс вбирал в себя ее квинтэссенцию. Они стали чем-то единым. Соединились так, как это могут сделать только вампир и его возлюбленная. Это было чудесно. Неожиданно чудесно.

Даже он, вампир, понял, насколько исключительным был такой союз. Как смертная, она должна быть покорена этим.

А вместо этого она отказалась принять хоть какую-то долю его немалых богатств.

Продолжая обиженно дуться, он поднялся по лестнице и вошел в просторную кухню. К несчастью, его настроение нисколько не улучшил крохотный химер, сидевший за столом и уминавший остаток своего ужина.

Ужина, который, как подозревал Стикс, был пойман в соседнем лесу.

Химер спрыгнул со стула и сверкнул улыбкой.

— Живой труп.

Стикс нахмурился:

— Прошу прощения?

— Не обращай внимания, — вздохнул Леве. — Мало кто может оценить мои шутки.

Глубоко равнодушный к странным шуткам химера Стикс перешел к более важному вопросу:

— Дарси уже встала?

Леве пожал плечами:

— Я ее не видел. Но может, это из-за того, что ты приказал охранять ее комнату так, будто она бешеный зверь, а не милая девушка?

Стикс гневно выпрямился. Почему все подозревают его в самом плохом?

— Охрана поставлена ради ее безопасности, — холодно сказал он. — Или ты предпочел бы, чтобы ее утащила стая оборотней?

Маленький демон имел нахальство ухмыльнуться:

— Я просто говорил…

— Что ты говорил?

— Что тебе надо много учиться тому, как приобретать друзей и влиять на окружающих.

Стикс проглотил свой гнев. Он не собирается оправдываться перед неизвестно кем! Пройдя через кухню, он взял сумочку, которую прихватил из бара в тот вечер, когда увез оттуда Дарси.

— Мне нужно, чтобы ты выполнил одно мое задание.

— Я? — Округлившимися глазами Леве смотрел, как Стикс тщательно изучает странное содержимое, которым оказалась набита сумочка. — Эй, это что — сумочка Дарси? Но ты ведь не можешь…

— Заткнись! — приказал Стикс, извлекая оттуда то, что искал, и протягивая предмет Леве.

Рассмотрев крошечный ламинированный прямоугольник, Леве тихо присвистнул:

— Ого! Она красавица даже на фото для водительских прав! Интересно, как она относится к связям с существами других рас? Знаешь, я ведь симпатичный мужчина…

— Я хочу, чтобы ты запомнил этот адрес, — бесцеремонно оборвал его Стикс, чувствуя, что иначе придушит мерзкого надоеду. Если Леве позволит себе хоть один лишний взгляд в сторону Дарси, то тут же поймет, что значит гнев старшего вампира.

— Зачем?

— Дарси тревожится о своих растениях. Я хочу, чтобы ты отправился к ней домой и забрал их.

— Ее растения?

— Да.

— И ты хочешь, чтобы я доставил их сюда?

Стикс раздраженно зашипел. Право, в этом поручении не было ничего сложного!

— Конечно, доставь их сюда.

— Ла-а-а-адно!

— Что-то не так?

— Нет. — На карикатурной мордочке существа возникла многозначительная ухмылка. — Просто я тронут тем, что тебя волнуют ее растения.

— Меня они не волнуют. — Стикс указал на дверь: — Отправляйся.

Леве наигранно захлопал ресницами:

— Что еще взять оттуда? Мягкую игрушку? Или ее любимое одеяльце?