Само совершенство. Дилогия - Макнот Джудит. Страница 160

– Послушайте, тот парень… ну, тот, что похож на Уорена Битти… только что достал из кармана кольцо с огромным бриллиантом и отдал его ей!

Мистер и миссис Мэтисон стояли рядом с каруселью и мирно беседовали с мэром, его женой и родителями Кэтрин, прилетевшими в Китон по случаю праздника, когда к ним подбежали Кэтрин и Тед.

– Заявляю официально, – смеясь, сообщил Тед. – С этого момента Джулия и Зак считаются женихом и невестой. – И из желания хоть отчасти насолить отцу он добавил: – Зак вручил ей кольцо, которое выиграл в тире.

– Мне такая помолвка не кажется официальной, – нахмурившись, сказал пастор.

– Я пошутил, папа. Кольцо настоящее.

Все оживились и стали оглядываться в поисках счастливой пары, чтобы поздравить их с обручением.

– Где они? – просияв, спросила миссис Мэтисон.

Кэтрин указала на чертово колесо, которое только что остановили. Внизу собралась ликующая толпа.

– Они там, – сказала Кэтрин, улыбаясь паре на самом верху, – на вершине мира.

К тому времени, как вся группа добралась до чертового колеса, чтобы поздравить жениха и невесту, толпа уже скандировала:

– Целуй ее, Зак! Целуй!

А фотограф из местной газеты приник к видоискателю камеры, поджидая удачного момента, чтобы сделать снимок. Колесо не двигалось.

Зак обнял Джулию за плечи и свободной рукой приподнял ее подбородок.

– Они не опустят нас до тех пор, пока не увидят, что мы поцеловались.

Джулия прикусила губу, порозовев от смущения, но глаза ее сияли.

– Не могу поверить, что ты сделал это здесь, у всех на глазах. Ты ведь ненавидишь показуху.

Зак крепче стиснул плечо Джулии, наклоняясь к ее лицу.

– Нет, это другое. Весь чертов мир был свидетелем нашего несчастья. Пусть посмотрят, что бывает, когда ожесточившийся беглый преступник встречается с ангелом, который поверил в него. Поцелуй меня, Джулия.

И среди шума ликующей толпы, возрадовавшейся при виде того, как обнялись влюбленные, мэр Адделсон усмехнулся, подмигнув жене, и обратился к Теду:

– Твой отец уговорил его дать обещание?

У Теда от хохота дрожали плечи.

– Угу!..

– Бедолага, – сказал Адделсон, глядя на то, как долго и страстно Зак целует свою невесту. – Тогда я желаю ему стойкости.

– Угу!..

– Когда свадьба?

– Зак сказал, что примерно недели через две.

– Еще долго ждать. – Джой Грейсон, один из приятелей Теда, многозначительно ухмыльнулся. – Эти две недели покажутся ему двумя годами. – Он повернулся к жене. – Помнишь, Сьюзен?

Она кивнула и подмигнула Кэтрин.

– Твой свекор невероятно коварный человек.

– И очень мудрый, – вмешался мэр Адделсон.

– Перед нашей свадьбой, дорогой, ты был совсем другого мнения, – напомнила мэру его жена.

– Совершенно верно, но сразу после свадьбы мое мнение резко изменилось.

– Остается надеяться, – подвел итог Грейсон, задумчиво глядя на целующуюся пару, – что он знает о целебных свойствах холодного душа.

Глава 83

– Джулия, не надо, милая. Я больше не могу это выдержать, – пробормотал Зак, неохотно высвобождаясь из объятий Джулии. Они сидели на диване в ее гостиной. После двух суток, проведенных в мотеле «Приляг и отдохни», Зак осознал, что родители Джулии обижаются на него за то, что он предпочитает мотель их дому, и, выписавшись из мотеля, с благодарностью принял их приглашение. Условия проживания в доме Мэтисонов оказались значительно лучше, а еда так просто великолепной, но спать ему пришлось в бывшей комнате Джулии, где все напоминало о ней. Днем, пока она работала в школе, он работал у нее дома, просматривал сценарии, общался со своими сотрудниками в Калифорнии и обсуждал потенциальные сделки с продюсерами по телефону, поэтому был в состоянии думать о чем-то помимо своей катастрофически разраставшейся сексуальной неудовлетворенности. Но когда Джулия возвращалась домой, одного взгляда на нее было достаточно, чтобы в нем с новой силой зажглось желание, которое неумолимо приводило к объятиям и прочему, что, в свою очередь, неизбежно влекло за собой еще большую сексуальную неудовлетворенность. И так день за днем. Вернее, вечер за вечером.

Способность к самоконтролю таяла на глазах, и, дабы сохранить хоть какую-то власть над инстинктами, Зак, вместо того чтобы проводить вечера наедине с Джулией, стал чаще бывать с ней на людях – они ходили с друзьями в кафе и по прочим «злачным местам» Китона. Позапрошлым вечером он дошел до того, что, сидя на последнем ряду в кино на последнем сеансе, начал целовать ее, и лишь сознание того, что они находятся в общественном месте, не позволило ему перейти границы дозволенного.

Выругавшись себе под нос, Зак решительно отстранил Джулию и встал с дивана.

– Зря я поддался на уговоры твоего отца. Воздержание до брака – это не для меня. Эта традиция давным-давно устарела, в ней нет ровным счетом никакого смысла! Мы, в конце концов, не подростки! Он сделал это, чтобы отомстить мне за то, что я тебя похитил. Твой отец – хитрый садист! Если мне когда и приходит в голову, что он прав, так это во время посещения церкви в воскресенье.

Джулия, покусывая губы, беспомощно улыбалась. Ухватившись за последнюю фразу Зака как за спасительную зацепку, она спросила:

– Почему, как тебе кажется, в церкви ты думаешь по-другому?

– Я знаю почему! Потому что час, проведенный в церкви, был единственным за все это время, когда у меня не было эрекции.

Этот раз не был единственным, когда Зак недобрым словом поминал сделку с ее отцом, но он слишком болезненно к этому относился, и Джулия опасалась говорить ему, что он далеко не единственная жертва манипуляций отца. Зак был мужчиной гордым и в значительной степени закрытым. И потому она не была уверена, как он отреагирует на то, что вся мужская часть населения города, в свое время обвенчанная ее отцом, прекрасно знала и понимала, что сейчас происходит. Джулия подняла глаза и посмотрела на Зака, который принялся нервно ходить туда-обратно перед диваном, маяча у нее перед глазами.

– Мне тридцать пять лет, – язвительно проинформировал ее Зак, – и я много всего в жизни повидал. Мой коэффициент умственного развития превышает среднестатистический уровень, и я не только чувствую себя сексуально озабоченным юнцом, я и веду себя так же! Я так часто принимаю холодный душ, что у твоей матери, должно быть, сложилось впечатление, что я одержим манией чистоплотности. Я становлюсь все более раздражительным.

Джулия откинула волосы со лба, встала и, взглянув на него так, как могла бы посмотреть на одного из своих любимых, но таких непослушных учеников, со вздохом произнесла:

– Надо же. Ни за что бы не догадалась.

Раздраженно вздохнув, Зак сложил в стопку листы сценария, который читал до ее прихода, и сказал:

– Чем предлагаешь заняться сегодня вечером?

– Ты никогда не задумывался о лечебном эффекте, который иногда оказывает генеральная перестановка в кухонных шкафчиках? – насмешливо спросила она. – Мне это всегда помогало. Мы могли бы заняться этим вместе.

Зак открыл было рот, чтобы сказать ей в ответ что-нибудь резкое, но тут позвонил телефон, и потому он, схватив трубку, с удовольствием выплеснул свое раздражение на звонившего.

– Какого черта вам нужно?

Салли Моррисон, калифорнийский агент Зака по связям с общественностью, невозмутимо ответила:

– Добрый вечер, Зак. Очень приятно тебя слышать. Я звоню, чтобы поговорить с Джулией. Она должна сказать мне, как будут доставляться приглашения на свадьбу. Вы хотите, чтобы их развозили на лимузине или доставляли обычным курьером? Я уже дозвонилась тем пятидесяти счастливчикам, которым повезло попасть в список приглашенных, чтобы они успели скорректировать свои планы и прибыть в Техас ранним субботним утром. Ни один не отказался. Мы с Бетти, – добавила она, упомянув секретаршу Зака, – договорились, чтобы в аэропорту Далласа их встретили и на лимузинах доставили в Китон. И еще я заказала всем гостям номера-люкс в отелях Далласа, которые ты одобрил.