Затмение - Майер Стефани Морган. Страница 61
И скривилась.
Пришел не один оборотень, а целых три: Джейкоб сам открыл дверь, а по бокам напряженно стояли Квил и Эмбри, нервно оглядываясь по сторонам, словно вошли в замок с привидениями. Эмбри дрожащей рукой придерживал дверь, готовый броситься наутек.
Джейкоб махал мне рукой и выглядел гораздо спокойнее своих спутников, хотя и сморщил нос от отвращения. Я махнула в ответ – до свидания! – и отвернулась, продолжая искать Элис.
Едва я успела протиснуться между спинами Коннора и Лорен, как Джейкоб возник из ниоткуда, положил руку мне на плечо и потянул обратно к темной кухне. Я попыталась увернуться, но он схватил меня за здоровую руку и выдернул из толпы.
– Какая гостеприимная встреча, – заметил он.
Я вырвала.
– Что ты здесь делаешь?
– Ты же сама меня пригласила.
– Если удар в челюсть оказался слишком слабым намеком, то перевожу для тех, кто в танке: приглашение я забрала обратно.
– Да ладно, не вредничай. Я принес тебе подарок и все такое.
Я скрестила руки на груди. Сейчас мне не хотелось ссориться с Джейкобом. Я хотела знать, что увидела Элис и что об этом сказали Эдвард и Карлайл. Я вытянула шею, заглядывая Джейку за спину.
– Джейк, можешь отнести подарок обратно в магазин. У меня дела…
Он шагнул в сторону, чтобы попасть в поле моего зрения.
– Белла, подарок нельзя отнести обратно: я его не в магазине купил, а сам сделал. И на это ушло немало времени.
Я снова наклонилась в сторону, глядя мимо Джейкоба в поисках Калленов, но не увидела ни одного из них. Куда они все подевались? Я вглядывалась в темноту.
– Белла, ну хватит тебе притворяться, что меня здесь нет!
– Я не притворяюсь. – Ничего не видно. – Слушай, Джейк, у меня сейчас куча дел…
Он взял меня за подбородок и потянул его вверх.
– Мисс Свон, позвольте мне поговорить с вами всего несколько секунд?
Я отшатнулась.
– Джейкоб, держи руки при себе, – прошипела я.
– Извини! – сказал он, поднимая руки вверх. – Честное слово, я не нарочно. И в тот раз тоже. Мне не следовало нападать на тебя с поцелуями. Я поступил неправильно. Наверное… наверное, я сам себя обманул, решив, что ты этого хочешь.
– Сам себя обманул – это ты точно заметил!
– Не будь злюкой. Ты ведь знаешь, что должна принять мои извинения.
– Замечательно. Извинения приняты. А теперь, прошу прощения, я на минутку…
– Ладно, – пробормотал он.
Его голос так изменился, что я перестала искать глазами Элис и всмотрелась в лицо Джейкоба. Он смотрел в пол, отводя взгляд. Нижняя губа самую чуточку выпятилась вперед.
– Я понимаю. Тебе хочется побыть с твоими настоящими друзьями, – продолжал он все тем же убитым тоном.
Я застонала.
– Джейк, ты прекрасно знаешь, что это не так.
– Разве?
– Должен бы знать. – Я наклонилась вперед, заглядывая ему в глаза.
Теперь он смотрел поверх моей головы.
– Джейк?
Он не хотел встречаться со мной взглядом.
– Слушай, так что ты там для меня сделал? – спросила я. – Где мой подарок?
Вымученный энтузиазм в голосе прозвучал весьма неубедительно, однако это сработало. Джейкоб поморщился.
Продолжая разыгрывать интерес, я протянула руку ладонью вверх.
– Так где подарок?
– Ну-ну, – насмешливо проворчал он, но все же сунул руку в задний карман джинсов, вытащил мешочек из разноцветной ткани, завязанный кожаным шнурком, и положил мне на ладонь.
– Джейк, какая прелесть! Спасибо.
Он вздохнул.
– Белла, подарок-то внутри.
– А…
Шнурок не поддавался. Джейкоб снова вздохнул, забрал у меня мешочек и развязал шнурок одним легким движением. Я протянула руку, чтобы взять мешочек обратно, но Джейкоб вывернул его наизнанку и вытряс на мою ладонь что-то серебристое. Послышалось тихое металлическое звяканье.
– Браслет сделал не я, – признался Джейкоб. – Мой только амулет.
На одном из звеньев браслета висела крохотная фигурка, вырезанная из дерева. Я взяла ее, чтобы разглядеть поближе: маленький волк выглядел совсем как живой – так детально он был вырезан. Красновато-коричневый цвет дерева идеально совпадал с цветом кожи Джейкоба.
– Какая красота, – прошептала я. – Ты правда сам это сделал? Как?
Он пожал плечами.
– Билли научил. У него еще лучше получается.
– Не может быть, – пробормотала я, крутя в пальцах малюсенького волка.
– Тебе правда нравится?
– Да. Джейк, это просто чудо!
Он довольно улыбнулся, но потом помрачнел.
– Ну, я подумал, что, может, он будет напоминать обо мне иногда. Знаешь, как говорится, с глаз долой – из сердца вон.
Я пропустила это мимо ушей.
– Помоги-ка мне его надеть.
На правой руке была шина, поэтому я протянула Джейкобу левую. Его огромные пальцы неожиданно легко застегнули крохотную застежку.
– Ты будешь его носить? – спросил Джейкоб.
– Конечно!
Он ухмыльнулся – той счастливой улыбкой, которую я так любила.
Я улыбнулась, но потом задумчиво вгляделась в комнату, нетерпеливо высматривая в толпе Эдварда или Элис.
– Ты чего такая рассеянная? – спросил Джейкоб.
– Ничего, – соврала я, пытаясь сосредоточиться. – Спасибо за подарок. Честное слово, мне очень понравилось.
– Белла? – Джейкоб сдвинул брови, и его глаза исчезли в глубоких тенях. – Что-то случилось, верно?
– Джейк, я… нет, ничего.
– Не ври, врать ты не умеешь. Ты должна рассказать мне, что происходит. Нам нужно знать такие вещи, – сказал он, сбиваясь на множественное число.
Скорее всего, Джейкоб прав: волкам в самом деле небезразлично происходящее. Только я сама еще не знаю, что именно происходит. И не узнаю, пока не найду Элис.
– Джейкоб, я все тебе расскажу. Но сначала мне самой надо разобраться, понимаешь? Я должна поговорить с Элис.
– Она что-то увидела! – догадался Джейкоб.
– Именно в тот момент, когда вы пришли.
– Это связано с тем кровопийцей, который заходил к тебе в комнату? – пробормотал Джейкоб, понизив голос.
– Вроде того, – призналась я.
Он на минуту задумался, склонив голову набок и пристально всматриваясь в мое лицо.
– Ты скрываешь что-то от меня… что-то очень серьезное.
Какой смысл врать? Джейкоб слишком хорошо меня знает.
– Да.
Джейкоб задержал на мне взгляд еще на секунду, повернулся и посмотрел на своих братьев по стае: Квил и Эмбри неуклюже застыли у входа, чувствуя себя не в своей тарелке. Увидев выражение лица Джейкоба, они двинулись с места и ловко, словно тоже танцуя, стали пробираться между гостями. Через тридцать секунд они уже стояли рядом с Джейкобом, нависая надо мной.
– Объясни. Прямо сейчас, – потребовал Джейкоб.
Эмбри и Квил настороженно и растерянно переглянулись.
– Джейкоб, я пока знаю далеко не все.
Я продолжала оглядываться – теперь уже в надежде на спасение. Меня загнали в угол – во всех смыслах этого слова.
– Тогда расскажи то, что знаешь.
Все трое скрестили руки на груди совершенно синхронным движением. Это выглядело не столько смешно, сколько угрожающе.
И тут я увидела Элис: она спускалась по лестнице, и ее белая кожа сияла в фиолетовом свете.
– Элис! – с облегчением пискнула я.
Она тут же посмотрела на меня, хотя рев музыки должен был бы заглушить мой голос. Я замахала изо всех сил. Элис увидела нависших надо мной оборотней, и ее глаза сузились.
Но перед этим на ее лице были написаны тревога и страх. Я закусила губу. Элис подлетела ко мне.
Джейкоб, Квил и Эмбри отшатнулись. Элис обняла меня за талию.
– Мне нужно с тобой поговорить, – прошептала она.
– Джейк, я это… в общем, пока, – пробормотала я.
Мы с Элис попытались обойти квилетов.
Джейкоб протянул руку и уперся ей в стену, закрывая нам путь.
– Не так быстро.
Элис уставилась на него круглыми от изумления глазами.
– Расскажи нам, что происходит, – прорычал Джейкоб.
Джаспер внезапно появился прямо из воздуха: только что мы с Элис стояли, припертые к стенке, и Джейкоб не давал нам пройти, и вдруг Джаспер оказался по другую сторону вытянутой руки Джейкоба. Вид Джаспера давал понять, что шутки кончились.