Искра (ЛП) - Кеммерер Бриджит. Страница 33

Свернутый листок тетради лег на край ее парты.

Она развернула его и обнаружила каракули Габриэля.

Ты не обязана. Мне просто надо было, чтоб она заткнулась.

Лэйни сглотнула. Иногда его было невозможно понять. Как тогда, с номером телефона. Означала ли эта записка то, что он хотел ее помощи, или это означало, что он хочет, чтоб она отказалась.

Когда она обнимала его в лесу, он весь был натянутый как струна, как будто он не был уверен в том, как отреагировать. Она не представляла себе эмоции, боль в его голосе.

И затем он оттолкнул ее.

Нет. Подожди. Она оттолкнула.

Это сбивало ее с толку, и вообще в ее жизни в последнее время все было как-то запутанно.

Еще одна записка появилась на краю парты. Она медленно открыла ее.

Извини за то, что было утром. Много всего происходит. Мне не стоило вести себя как придурок.

Он извинился перед ней дважды. У нее не создалось впечатление, что Габриэль Меррик может извиняться так часто.

Лэйни осторожно вырвала листок.

Я помогу тебе, написала она. Она свернула листок.

И затем весь урок сидела в сомнениях. Если она все неправильно поняла, то это будет просто еще одна возможность для него отвергнуть ее. Он может закатить глаза и проигнорировать ее.

Он может ранить ее. Снова.

Слава богу, она начала решать задачи из следующего параграфа, потому что она не слышала ни слова из того, что говорила учитель.

Когда прозвенел звонок, она быстро запихнула учебники и тетради в рюкзак.

И пока она не успела передумать, она кинула записку ему на парту.

Затем, не дожидаясь его реакции, она вышла из класса.

Глава 21

Лэйни листала старый журнал в библиотеке, пытаясь переключить внимание с подвываний Кары на что-то более полезное.

— Я просто не понимаю, зачем ты тратишь столько времени на дурацкий проект. Разве ты не голодная?

— У меня с собой был перекус.

Это было враньем. Но ее желудок все равно скрутился в один большой комок из-за событий вокруг Габриэля, так что еда была плохой идеей.

— Если ты голодная, ты можешь прогуляться до кафетерия.

— Ага, и оставить тебя одну? Боже, Лэйни, ты знаешь, как это будет выглядеть?

Лэйни закатила глаза, надеясь, однако, на то, что Кара не увидит этого.

— Спасибо за заботу.

— Лэйни! Мы везде тебя искали.

Звонкий голос заставил Лэйни поднять голову.

Рядом с ней стояли Тейлор Моррисси и Хизер Кастелин. Блестящие волосы, блестящие губы, обтягивающая одежда. Образец совершенства.

У Лэйни мелькнула мысль, а не убежать ли ей подальше, но они были из команды поддержки и могли ее поймать. Они могут сделать гадость ей прямо здесь в библиотеке.

У Кары отвисла челюсть.

— Правда? — откликнулась Лэйни.

Тэйлор, улыбаясь, смотрела на нее.

— Мы хотели узнать, придешь ли ты сегодня вечером. Смотри, все что-нибудь приносят, и мы пытаемся спланировать.

— Приду куда?

Хизер захихикала.

— На вечеринку, глупышка.

Кара пнула ее по ноге под столом.

Лэйни сложила руки на груди.

— На вечеринку. Вы хотите, чтобы я пришла к вам на вечеринку?

— Ну, Габриэль сказал, что вы друзья, так что очевидно, что у него что-то есть для тебя, так что…

Кара пнула ее еще раз. Лэйни была готова дать ей сдачи.

Она сощурилась и посмотрела на Тэйлор.

— Забавно. В классе ты сказала, что я… погоди-ка, дай вспомню. Активная лесби.

— Я тебя умоляю, — сказала Хизер, закатив глаза. — Мы все называем так друг друга время от времени. Тейлор, например, та еще шлюха.

Тэйлор откинула волосы.

— Абсолютная. Так что, ты идешь или нет?

Лэйни уставилась на нее.

— Да, — ответила Кара. — Да, мы идем.

Лэйни изучала их.

— Я не куплюсь на это.

Она поймала ногу Кары, прежде чем та успела пнуть ее снова.

— Слушай. — Тэйлор вытащила стул и уселась на него. — Я знаю, мы не всегда милые. Но нам приходится такими быть, иначе вокруг нас будут одни неудачники. — Она пожала плечами. — Если Габриэль Меррик сказал, что ты участвуешь, значит, ты участвуешь.

— Приходи чуть пораньше, — сказала Хизер. Она обошла вокруг стола и подцепила кончик косы Лэйни. — Мы сделаем тебе прическу. Могу спорить, что у тебя потрясающие волосы.

Лэйни не могла двинуться.

— Это точно, — сказала Кара. — Они у нее до пояса.

— Если тебе не хочется идти, — сказала Тэйлор, — я полностью тебя пойму. Я имею в виду, что Габриэль отказывался приходить, пока я ему не сказала, что мы приглашаем тебя.

Лэйни попробовала представить это: Тэйлор приперла его к стене в коридоре, и Габриэль не мог отделаться от нее, пока она ему не сказала, что Лэйни придет.

Ерунда какая-то.

Потом она вспомнила про те две записки на ее парте.

А вдруг?

— Вот мой адрес, — Хизер протянула листок бумаги через стол. — Приходи в семь. Все остальные подтянутся к восьми.

Лэйни взглянула на листок, не то чтобы это было необходимо. Было понятно, что Хизер даже не помнила, что Лэйни живет чуть ниже ее на той же улице. Но это значит, что она не попадет в ловушку на вечеринке. Если девчонки начнут себя вести как последние сучки, она сможет уйти домой.

— Хорошо, — сказала она, ненавидя ту часть себя, которая явно хотела пойти.

Она терпеть не могла этих девиц. Ненавидела их.

Но иногда она отчаянно хотела быть больше похожей на них.

Особенно в последнее время.

— Я приду, — сказала она. — Семь?

— Мы придем, — сказала Кара.

— Отлично, — ответила Тэйлор. — Приносите что-нибудь сладенькое, хорошо?

Лэйни отсчитывала минуты до прихода отца, пока не услышала его шаги у двери. Снова поздно, как обычно. Она звонила ему, предупредить, что она и Кара собираются в гости к друзьям, что живут на этой же улице, и он обещал вернуться до того, как она уйдет.

Они с Карой приготовили тонкое шоколадное печенье, выложили его на блюдо, и накрыли специальной пленкой, сохраняющей тепло. В Каре произошли славные изменения, и впервые Лэйни подумала о том, что это вот и есть то, на что похожа дружба: смех и дразнилки, и приготовление печенья.

Саймон закрылся в своей комнате наверху. Он был одет не в ту футболку, в которой он ушел в школу, и когда она попыталась спросить, что же случилось, он показал ей универсальный жест, который не требовал объяснений.

Кара облизывала остатки теста с лопаточки.

— Ты что, серьезно собираешься пойти в джинсах и водолазке? На вечеринку?

Лэйни пожала плечами.

— Полагаю, ты демонстрируешь достаточно тела, за нас двоих.

На Каре был топ на тонких лямочках и обтягивающие джинсовые капри.

Брюки были слишком тугие, но Лэйни не считала, что это было проблемой.

Кара бросила лопаточку в раковину.

— Понятия не имею, как ты смогла привлечь внимание Меррика.

— Я тоже.

— Боже мой, тебе необязательно показывать тело, чтобы выглядеть сексуально. Что если тебе надеть колготки и юбку? Ты можешь даже остаться в водолазке.

Лэйни заколебалась.

Кара схватила Лэйни за руку и потащила ее к лестнице.

— Ну, хотя бы попробуй.

Кара занырнула в шкаф Лэйни с нескрываемым удовольствием. Большинство шмоток были старым барахлом из начальной школы.

— Вот оно!

Она выудила красно-черную клетчатую юбку в складку.

Лэйни скорчила рожу.

— Я тебя умоляю. Я ходила в ней в пятом классе. В церковь.

Так и было. С родителями. Они были семьей, сидели рядышком. Затем они шли в какое-нибудь кафе на обед. Все улыбались и выглядели счастливыми.

Что за насмешка судьбы.

— И это означает, что это идеальный вариант на сегодня. У тебя есть черные колготки?

Колготки у Лэйни были. Она надевала зимой их под брюки для скачек.

Она сделала глубокий вдох.

— Я не думаю, что это хорошая идея.