Гончая. Тень короля - Федотова Надежда Григорьевна. Страница 82

Леди МакЛайон подхватилась с охапки жесткой соломы, лихорадочно шаря обеими руками по поясу. Кусок подола был оторван начисто, но, слава Господу, мешочек для ниток, платка и всяких других необходимых мелочей никуда не делся. Нэрис ослабила шнур на его горловине и запустила руку в ситцевые недра. Непослушные пальцы нащупали моток шелка с воткнутой в него иглой, скатанные валиком бинты, смятый лист бумаги и, наконец, объемистую жестяную фляжку, что всучил ей перед отплытием со Скеллига брат Августин. "Я буду молиться за вас, дети мои, — напутствуя троицу, сказал тогда монах. — И коли придется вам защищать имя Господне с мечом в руках, окропите клинки святой водой и уповайте на силу Его!.." Нэрис вынула фляжку и снова завязала мешочек покрепче.

— До мечей уж я не доберусь, — пробормотала она, поднимаясь на ноги и решительно стаскивая с себя одну за другой нижние юбки, — и веревок, пожалуй, в темноте такой тоже не найду… Но, да поможет мне Пресвятая Дева, кое-кто сегодня хлебнет не нашей крови!..

Чарли стиснул в скользкой ладони рукоять топора и, не отрывая глаз от медленно наступающего кровососа, хмыкнул в бороду:

— А что, кэп, говорят, эти твари боятся серебра?

— Можно подумать, я много их в жизни видел, — криво усмехнулся капитан. — Предлагаешь монетами в нее пошвыряться?

— Ну, как вариант… Ишь, скалится, стерва! Видать, голодная.

— Да уж, не доброй ночи пожелать явилась, — Десмонд занял оборонительную позицию слева от приятеля, стараясь прикрыть спиной оконце конюшни. — Напомни мне, Чарли, если выживем, — сжечь эту проклятую деревню к чертовой матери!..

— И напомню, и первый запалю, — кивнул "рваное ухо". — А деда этого, шакала подлючего, на воротах повешу… Кэп, полундр-ра!!

Ступавшая плавным кошачьим шагом и словно плывущая на волнах тумана дарг-ду вдруг ощерилась жутким звериным оскалом и с места рванулась вперед. Выворачивающий наизнанку вой хлестнул уши, воздух вспороли длинные черные когти, стройное тело, с не по-женски вздувшимися мышцами, взлетело вверх… Хант успел отшатнуться назад, и даже успел взмахнуть мечом, но хищника так и не достал — скорости твари можно было только позавидовать.

— Быстра, зараза… — выдохнул Чарли, крутанувшись вокруг своей оси, и метнул снизу кинжал. Широкое лезвие чиркнуло кровососа по плечу, оставив после себя длинную прямую царапину — и ни капли крови. Дарг-ду зашипела. Клацнули неестественно белые зубы. Глаза, уже без всякой "поволоки" яростно блеснули в темноте. Десмонд поудобнее перехватил меч и попятился — существо теперь совершенно не походило на женщину. Оно и просто на человека-то уже было не похоже! Капитан вспомнил скрамасакс в морщинистых руках старика и сжал зубы: теперь ясно, куда девался его прежний владелец…

— Чарли! — не своим голосом рыкнул Хант, прочертив клинком в воздухе серебристый полукруг, — прикрой справа!

— Есть, кэп, — из-за бинтов старому разбойнику было не разобрать выражения лица капитана, но этот безумный взгляд видывать доводилось не раз. "Мачту снесло, — мелькнуло в голове у Чарли. — Ну, теперь тока держись… Лишь бы не подставился!" Чарли набрал в грудь воздуха, издал невразумительный, но очень громкий боевой клич и прыгнул вперед.

За стенами конюшни яростно звенели клинки. Хриплые голоса пиратов мешались с леденящим душу воем чудовища. О том, что происходило снаружи, Нэрис могла только догадываться, но даже догадки никаких надежд на благополучный исход не оставляли… Впрочем, сейчас было не до того.

Три нижние юбки, беспощадно разорванные на широкие длинные лоскуты, белым ситцевым сугробом лежали на полу. Нэрис с удовлетворением оглядела дело рук своих и выдернул пробку из фляжки. "Надеюсь, этого хватит хотя бы на половину", — с беспокойством подумала она и опустилась на колени рядом с горой ткани. Осторожно наклонила сосуд, и, постаравшись отрешиться от шума снаружи, прикрыла веки.

— От духов неспокойных, упырей… — зашептала она, прислушиваясь к тихому журчанию воды, — и бестий длинноногих, что крадутся в непроглядном мраке ночи — Боже Милостивый, избави нас!..

Тонкая ткань быстро впитала жидкость, оставшись влажной и едва слышно пахнущей мирром — видимо, раньше во фляжке держали благовония. Нэрис, поднеся флягу к уху, встряхнула ее и прислушалась — там еще осталось немножко… И то ладно. Девушка оглянулась на светлеющий вверху прямоугольник окна и, собравшись с духом, поднялась на ноги. Мокрые лоскуты, скомканные в неровный клубок, были крепко зажаты подмышкой. Открытая фляга, чтобы не занимать единственную свободную руку, отправилась за корсаж платья.

— Ну, с Богом!.. — сама себя напутствовала леди МакЛайон, решительно заткнула лохмотья подола за пояс и, сосредоточенно сопя, полезла с ногами на деревянную перегородку. Все равно будет высоковато, но если постараться…

Туман, что стелился у ног, медленно поднимался всё выше и выше, окутывая застывшую в холодной ночи деревеньку, скругляя углы, смазывая очертания домов. Он был словно заодно с кровососом, пряча его в своих влажных объятиях и изо всех сил мешая двум задыхающимся людям разглядеть чудовище в неясной молочной дымке. Десмонд чувствовал, что еще немного — и он совершенно выбьется из сил, тогда как проклятое порождение тьмы и вовсе не знало усталости… Воинственные кличи Чарли становились все отчаяннее — старый разбойник тоже притомился. Тяжелый топор оттягивал руки, мышцы сводило от напряжения и беспорядочных прыжков. Оглушающий вой голодного монстра уже не пугал. Не пугало даже сознание того, что скакать им с капитаном, кажется, осталось недолго. Все мысли и чувства словно притупились, осталось лишь упрямое стремление во что бы то ни стало достать когтистую тварь хоть краем клинка, хоть обухом, хоть голой рукой!.. "Я тебе так просто не дамся! — стиснув зубы, подумал Чарли, на мгновение замирая. — Не дождешься, лярва зубастая… Да где же кэп?"

В паре локтей от пирата мелькнула в тумане грива спутанных черных волос и вжикнул меч Ханта. Последовавший за этим глухой вопль, звук удара и громкий треск досок подсказали Чарли, что капитана следует искать у стены конюшни. И в лучшем случае — с перегрызенной глоткой… В воздух снова взлетел торжествующий смех. Разбойник, невероятным усилием сдержав рвущийся из горла крик, пригнулся и куницей скользнул в белый вязкий кисель, ориентируясь только на звук. Топор в его затекших ладонях поймал на лезвие лунный блик и угрожающе качнулся из стороны в сторону. Шаг, еще шаг…

Сначала Чарли увидел проломленные доски сарая. Потом — валяющегося на земле капитана, изрыгающего проклятия и обеими руками вцепившегося в горло сидящей на нем сверху твари. Дарг-ду, шипя, рвала его когтями, с длинных белых клыков на лицо Десмонда текла мутная слюна. И, тем не менее, с глоткой у капитана всё было в порядке!..

— Живой! — не веря своим глазам, радостно взревел старый пират. — Живой, подлец!.. Ну, теперь держись, мертвечина…

Он пружинисто скакнул вперед и, от души размахнувшись, всадил лезвие своего топора прямо в белую женскую спину. Промеж лопаток, туда, куда еще недавно мечтал отправить коварному деду его скрамасакс… И дед бы, пожалуй, этого не пережил. А вот дарг-ду корчиться в предсмертных судорогах даже не подумала. Она, конечно, взвыла. И подпрыгнула на своей жертве, едва не втоптав ее в дорожную пыль целиком… Но издохнуть не пожелала. Чарли, понимая, что измочаленный капитан хватку долго не удержит, выдернул из хребта кровососа топор и размахнулся снова, вложив в удар всю свою ярость и остатки сил. Тяжелое лезвие с мерзким чавкающим звуком вошло дарг-ду в поясницу. И, черт бы его побрал, все с тем же успехом!..

— Да когда ж ты сдохнешь, сволочь?! — исступленно плюясь, проревел старый пират. В мозгу мелькнула шальная мысль попросту снести твари патлатую башку, но мысль эта тут же погасла — так ведь и Ханта без обеих рук оставишь. — Кэп, держись! Я щас чего-нибудь… Мать-перемать! А ты куда выперлась?! А ну назад, быстро!