Долина проклятий - Желязны Роджер Джозеф. Страница 5

У заднего бампера появилось быстро расплывающееся пятно, в воздухе запахло бензином.

Таннер вытащил сигарету, передумал и засунул ее в пачку. Слышно было, как с бульканьем льется на землю горючее из топливных баков.

Человек, стоявший рядом с Таннером, проговорил:

– Никогда не видел ничего подобного. Только на картинках…

– Я видел, – оборвал его Таннер.

В эту минуту из машины выбрался другой водитель, волоча за собой тело.

– С Грегом все в порядке. Просто ударился головой о приборную доску. Возьми его к себе, Черт, тебе нужен напарник.

Таннер пожал плечами, отвернулся и зажег сигарету.

– Здесь, по-моему, курить не… – начал стоявший рядом водитель, и Таннер выпустил ему в лицо клуб дыма.

В Греге, похоже, текла индейская кровь. Скуластый, темноволосый и темноглазый, с густым загаром, ростом он не уступал Таннеру, хотя был полегче. Теперь, когда Грег глотнул свежего воздуха и несколько оправился, осанка его стала прямой, двигался он легко, с кошачьим изяществом.

– Надо похоронить Майка, – сказал тот, который был пониже ростом.

– Жаль терять время, – отозвался его товарищ, – однако…

И тут Таннер швырнул сигарету в темную лужу под машиной и бросился на землю.

Взметнулось пламя, с визгом сорвались ракеты, прочерчивая темные борозды в раскаленном полуденном воздухе. Начали взрываться пулеметные патроны, за ними ручные гранаты, и Таннер зарывался все глубже в песок, закрывая голову и зажимая уши.

Как только все стихло, он потянулся за винтовкой, но они уже надвигались, и Таннер, глядя в дуло пистолета, медленно поднял руки и встал.

– Какого черта ты это сделал? – потребовал человек с пистолетом.

– Теперь его не надо хоронить, – усмехнулся Танкер. – Кремация ничуть не хуже.

– Ты мог всех нас угробить, если бы пулеметы или ракеты были нацелены в нашу сторону!

– Я посмотрел.

– Осколки… А, понимаю! Ну-ка, приятель, подбери свою винтовку… Дулом к земле!… разряди и положи патроны в карман… Хотел от нас отделаться, да? Чтобы самому улизнуть, как пытался вчера?

– Я этот не говорил.

– Зато это правда. Тебе ведь наплевать, если в Бостоне все загнутся?

– Винтовка разряжена.

– Тогда забирайся в машину и пошел! Учти – я буду сзади.

Таннер направился к своей машине. Он слышал за спиной шум спора, но не думал, что они станут стрелять. Уже открыв дверцу, он увидел краем глаза тень и резко повернулся.

Рядом стоял Грег, высокий и тихий, как призрак.

– Хочешь, я поведу? – бесстрастно предложил он.

– Отдыхай. Я пока в форме. Может быть, позже.

Грег кивнул, обошел машину и, усевшись, сразу откинул спинку сиденья.

Таннер захлопнул дверцу и завел мотор. С гулом ожил кондиционер.

– Перезаряди и положи на место. – Он передал винтовку и патроны, натянул перчатки и добавил: – В холодильнике полно лимонада. И ничего другого.

Напарник снова молча кивнул.

– Что ж, покатили, – пробормотал Таннер, услышав заработавший двигатель машины номер три, и отжал сцепление.

6

Они ехали молча на протяжении получаса. Потом Грег произнес:

– Это правда, что сказал Марлоу?

– Какой еще Марлоу?

– Который ведет другую машину. Ты пытался убить нас? Ты в самом деле хотел смыться?

Таннер засмеялся.

– Верно. Угодил в точку.

– Почему?

– А почему бы и нет? – помолчав, ответил Таннер. – Я не рвусь умирать. Лично мне хочется отодвинуть это событие как можно дальше.

– Но если мы не дойдем, половина народу на континенте погибнет! – воскликнул Грег.

– Когда вопрос стоит «я или они», то «я» мне как-то ближе.

– Откуда только берутся такие, как ты…

– Тем же образом, что и остальные, – усмехнулся Таннер. – Сперва двое забавляются, а потом кто-то расхлебывает.

– Что они тебе сделали, Черт?

– Ничего. А что они сделали для меня? Тоже ничего! Что я им должен? То же самое.

– Зачем ты избил своего брата?

– Не хочу, чтобы он подох по собственной глупости. Ребра срастутся, а вот смерть – штука непоправимая.

– Я не о том… Разве тебе не наплевать, если он загнется?

– Он хороший парень. Но сейчас зациклился на своей девочке и валяет дурака.

– Ну, а тебе-то что?

– Я же сказал: он мой брат и хороший парень. Он мне по душе.

– То есть?

– О, черт подери! Мы с ним немало повидали, вот и все! Что тебе от меня надо?

– Просто любопытно.

– Отвяжись! Подыщи другую тему, если хочешь говорить, ясно?

– Ясно. Ты здесь уже бывал?

– Да.

– А дальше к востоку?

– Я доезжал до самой Миссисипи.

– Ты знаешь, как перебраться на тот берег?

– Вроде бы. У Сент-Луиса сохранился мост.

– А зачем ты так далеко забирался?

– Хотел посмотреть, что там творится. Я слышал такие истории…

– И на что это похоже?

– На кучу хлама. Сожженные города, огромные воронки, обезумевшие звери, люди…

– Люди? Там есть люди?

– Если можно их так назвать. Все чокнутые. Бродят в каких-то лохмотьях или шкурах, а то и голышом. Швыряли в меня камни, пока я не пристрелил парочку. Только тогда оставили меня в покое.

– Давно это было?

– Лет шесть-семь назад. Я совсем юнцом был.

– И никому не рассказывал?

– Рассказывал. Двум дружкам. Больше меня никто не спрашивал. Мы собирались отправиться туда за девочками, но ребята струхнули.

– А что бы вы с ними сделали?

Таннер пожал плечами.

– Не знаю. Продали бы, наверно.

– Вы там действительно… ну, продавали людей?

Таннер снова пожал плечами.

– Бывало, – бросил он. – До Рейда.

– Как ты ухитрился остаться в живых? Говорят, тогда никто не ушел.

– Я сидел. За бандитизм.

– А чем занимался, когда тебя выпустили?

– Позволил себя перевоспитывать. Мне дали работу – развозить почту.

– А, я слыхал. Правда, только сейчас догадался, что речь шла о тебе. Вроде сначала все складывалось хорошо – ты даже шел на повышение. А потом избил начальника и потерял работу. Как это получилось?

– Он вечно поддевал меня по поводу прошлого, вспоминал мою старую банду с Побережья… Ну и в один прекрасный день я велел ему заткнуться. Он расхохотался, и я жахнул его цепью. Выбил у ублюдка передние зубы.

– Дела…

– Я был у него лучшим водителем. Никто больше не соглашался ходить в Альбукерке, даже сегодня не соглашаются. Разве уж совсем припрет с деньгами.

– Ну, а пока ты ездил, нравилось?

– Да, я люблю водить.

– Тебе, наверное, следовало попросить перевода, когда он стал приставать.

– Знаю. Сейчас бы я, пожалуй, так и сделал. А тогда я был совсем бешеный.

– Если мы дойдем до Бостона и вернемся назад, тебе наверняка удастся получить это место. Ты бы согласился?

– Во-первых, – сказал Таннер, – я не думаю, что мы дойдем. А во-вторых, если нам все-таки повезет, и если там еще есть люди, я вряд ли вернусь обратно.

Грег кивнул.

– Разумно. Ты будешь героем. И никому не известно твое прошлое. Ты сможешь неплохо устроиться.

– К черту героев… – процедил Таннер.

– А я вот вернусь. У меня старуха-мать и орава братьев да сестер, о которых надо заботиться. И девушка.

Небо постепенно бледнело, и Таннер увеличил яркость экранов.

– Расскажи мне про свою мать.

– Она у нас хорошая. Вырастила семерых. А сейчас у нее тяжелый артрит… Днем она работала, но всегда готовила нам еду, а иногда приносила что-нибудь сладкое. Шила одежду, играла с нами, бывало, вспомнит о довоенных временах…

– А твой старик? – после короткого молчания спросил Таннер.

– Он сильно пил, часто сидел без работы. Но никогда не дрался. Погиб, когда мне и двенадцати не было.

– И теперь обо всех заботишься ты?

– Да. Я старший.

– Чем ты занимался?

– Работал на твоем месте. Возил почту в Альбукерке.

– Не шутишь?

– Нет.

– Будь я проклят!… Горман все еще инспектор?