Создания света — создания тьмы - Желязны Роджер Джозеф. Страница 6
Огромные руки Даргота находят его шею, но пальцы не могут сомкнуться на горле, и мускулы Оакима твердеют и набухают.
Так они стоят, застыв на безвременное мгновенье, и свет факелов сплетается с тенями на их телах.
Затем нечеловеческим усилием Оаким отрывает Даргота от земли и отшвыривает прочь.
Ноги Даргота бешено дергаются, когда он переворачивается в воздухе. Лезвия на спине поднимаются и опадают, хвост вытягивается и щелкает. Он поднимает руки к лицу и рушится с ужасающим грохотом у подножья трона Анубиса, и лежит там неподвижно; его металлическое тело сломано в четырех местах и расколотая голова его — на первой ступени, ведущей к трону. Оаким поворачивается к Анубису.
— Достаточно? — спрашивает он.
— Ты не применил темпоральную фугу, — говорит Анубис, даже не глядя вниз на обломки, минуту назад бывшие Дарготом.
— Она не понадобилась. Это был не слишком сильный противник.
— Это был сильный противник, — говорит Анубис. — Почему ты смеялся и вел себя так, будто сомневался в своем имени, когда сражался с ним?
— Я не знаю. На мгновение, когда я понял, что меня нельзя победить, у меня мелькнуло ощущение, будто я — кто-то другой.
— Кто-то без страха, жалости и сомнений?
— Да.
— Ты все еще чувствуешь это?
— Нет.
— Тогда почему же ты перестал называть меня «Хозяин»?
— Когда я сражался, эмоции подавили мою почтительность…
— Тогда исправь свою оплошность, и побыстрей.
— Хорошо, Хозяин.
— Извинись. Проси у меня прощения самым униженным образом. Оаким простирается на полу.
— Я прошу у тебя прощения, Хозяин. Самым униженным образом.
— Поднимись и считай себя прощенным. Содержимое твоего прежнего желудка отправилось путем всех подобных вещей. Сейчас ты можешь снова пойти подкрепиться. Да будут пение и танцы! Да будут все пить и смеяться в честь наречения Оакима в канун его Тысячелетия! Да будет убран с моих глаз труп Даргота! И делается так.
После этого Оаким заканчивает свою трапезу, и кажется, что танцы и пение мертвых будут продолжаться до скончания времен, но Анубис проводит рукой в воздухе — и огонь на каждой второй колонне съеживается, трепещет и гаснет, и холодные слова падают на Оакима:
— Уведи их обратно. Принеси мне мой посох. Оаким встает и распоряжается, и выводит мертвых из Великого Зала. Когда они удаляются, столы изчезают между колоннами. Неистовый вихрь раздирает полог дыма под потолком. Однако еще до того, как расползается этот клубящийся серый ковер, умирают остальные факелы, и единственный свет в Зале — свет двух ярко горящих чаш по обеим сторонам трона.
Анубис вглядывается в темноту, и покорные лучи света возвращаются по его приказанию, и он еще раз видит, как Даргот падает в футе от его трона и лежит недвижимо, и видит того, кого назвал Оакимом, стоящего с усмешкой смерти на губах, и бесконечное мгновение видит — или это лишь игра света от чаш? — знак на его челе.
Далеко, в другом громадном зале, где свет тускл и оранжев, и протискивается в самые дальние углы и где мертвые снова ложатся на невидимые катафалки над своими открытыми могилами, забывая все, опускаясь в темноту, Оаким слышит звук, не похожий ни на один из звуков, слышанных им прежде. И он удерживает свою руку с посохом.
— Старик, — говорит он тому, с кем разговаривал раньше, тому, чьи волосы и борода залиты вином и в чьем левом запястье остановились часы, — старик, услышь меня и скажи, если знаешь: что это за крик?
Немигающие глаза смотрят мимо его глаз, и губы движутся:
— Хозяин…
— Я не Хозяин здесь.
— …Хозяин, это просто вой пса.
Тогда Оаким поднимается на каменное возвышение и позволяет всем вернуться в свои могилы.
Затем свет меркнет и посох влечет Оакима сквозь тьму по предписанному пути.
— Я принес твой посох, Хозяин.
— Встань и подойди.
— Все мертвые вернулись на свои места.
— Хорошо. Оаким, истинно ли ты предан мне?
— Да, Хозяин.
— Чтобы исполнять мои приказы и служить мне во всем?
— Да, Хозяин.
— Вот почему я избрал тебя своим посланцем на Средние Миры и за их пределы.
— Я должен покинуть Дом Мертвых?
— Да, чтобы служить мне и там.
— Как, повелитель?
— Это долгая и запутанная история. Многие на Средних Мирах чрезмерно стары. Ты знаешь это?
— Да.
— А некоторые — бессмертны.
— Бессмертны?
— Так или иначе некоторые из живущих сумели достичь бессмертия. Одни следуют потокам жизни и черпают из них силу, избегая волн смерти, другие довели до совершенства свою биохимию или же постоянно обновляют свои тела, третьи воруют себе новые. Кто-то заменяет плоть металлом или не имеет тела вообще. И повсюду на Средних Мирах ты услышишь толки о трехстах бессмертных. Правда, о них много говорят, но мало что знают. Если быть точным, бессмертных двести восемьдесят три. Они обманывают и жизнь, и смерть, и само их существование нарушает равновесие, заставляя прочих считать их богами. Некоторые из них — лишь безвредные странники, но иные и впрямь возомнили себя равными богам. Все они сильны и лукавы, все-мастера в продлении своего существования. Но один особенно досаждает нам, и я посылаю тебя уничтожить его.
— Кто же он, Хозяин?
— Его называют Принцем-Который-был-Тысячей, и пребывает он за пределами Средних Миров. Его королевство лежит вне океана жизни и смерти, в месте, где всегда царят сумерки. Его трудно найти, так как он часто покидает свои владения и вторгается на Средние Миры. Я желаю навсегда покончить с ним, ибо он испытывает терпение Дома Мертвых и Дома Жизни уже слишком много дней!
— На что он похож. Принц-Который-был-Тысячей?
— На что угодно. Он сам избирает себе облик.
— Где я найду его?
— Не знаю. Ты должен искать.
— Как я узнаю его?
— По его делам, по его словам. Он противостоит нам во всем.
— Наверное, есть и другие противостоящие вам…
— Убей любого, дерзнувшего поступать так. Тот, уничтожить которого тебе будет труднее всего, и есть Принц-Который-был-Тысячей. Он будет ближе всех к тому, чтобы уничтожить тебя.
— И если сумеет это сделать?..
— Тогда мне потребуется еще тысяча лет, чтобы подготовить другого посланца. Я не жду, что уничтожишь его сегодня или завтра. Тебе понадобятся столетия, чтобы лишь найти его. Время несущественно. Пройдет еще век, прежде чем он станет угрозой для Осириса или меня. Ты изучишь его в своих странствиях. И когда найдешь его, ты будешь его знать.