Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С.. Страница 51
No-show — Неявившийся (например, пассажир самолёта, поезда и др.). НЕ ЯВИЛСЯ (отметка в документах)
No side! (спорт.) — Ничья!
No smoke without fire — Нет дыма без огня
NO SMOKING — Курить запрещается (надпись на табличке)
NO SMOKING IN THE LOBBY — В вестибюле не курить (надпись на табличке)
No sooner said than done — Сказано — сделано
No spring chicken — Не первой молодости. Не малое дитя
NO STAR WARS — Нет звёздным войнам (надпись на майке)
No such thing! — Ничего подобного! Вовсе нет!
No sugar! — Не подарок!
No surrender! — Мы не сдадимся!
No sweat! (амер.) — Без проблем [труда]! Раз плюнуть!
NO SWIMMING — Купаться запрещено (предупреждающая надпись)
Not a bit! — Ни крошки! Ничуть! Вот уж ничуть!
Not a bit of it! — Ничуть! Нисколько! Никоим образом! Совсем нет!
Not a bloody chance! (груб.) — Ни черта! Ни фига!
Not a bloody thing! (груб.) — Ни черта! Ни фига!
Not a brass farthing! — Ни гроша!
Not a cat's chance! (груб.) — Никаких шансов. Ни малейшего шанса. Никакой возможности
Not a chance! — Где ‹уж› там!
Not a crumb! — Ни крошки!
Not a dog's chance! — Никаких шансов. Ни малейшего шанса. Никакой возможности
Not again! — Опять?
Not a grain — Ни на волос
Not a hope! — Где ‹уж› там!
Not always! — Не всегда!
Not a mite! — Ничуть! Вовсе нет! Нисколько!
Not a morsel! — Ни крошки!
Not a murmur of something to somebody! — Ни мур-мур!
Not an earthly ‹chance› — Ни малейшей надежды. Ни малейшего шанса
Not another word! — Ни слова больше!
Not a penny the worse! — Не хуже, чем раньше! Ничуть не хуже!
Not a rap! — Ни гроша! Не дам ни гроша!
Not a scrap! — Ни крошки!
Not a shy man — Не робкого десятка
Not a sound! — Ни гу-гу! Молчок! Ни звука!
Not a step further! — Ни шагу дальше!
Not a syllable! — Ни слова! Ни звука! Молчок!
Not at all! — Вовсе нет! Нисколько! Ничего! Ничуть! Никаких проблем! Не беспокойся! Не беспокойтесь! Не за что! Пожалуйста! (ответы на благодарность за услугу)
Not a trace is left — Осталось одно воспоминание
Not a trace of the show remained — Снега как не бывало
Not at the moment, thanks! — Спасибо, не сейчас!
Not a word! — Ни слова! Ни гу-гу! Молчок!
Not a word of something to somebody! — Никому ни слова!
Not bad — could be worse — Неплохо, бывает хуже
Not bloody likely! — Чёрта с два! К чёртовой бабушке!
Not born yesterday — Не вчера родился
Not but that [what] — Хотя. Не то, чтобы. Не без того, чтобы. Всё же
Not by a fraction! — Ни на йоту! Ничуть!
Not by a jugful! (амер.) — Далеко нет! Ни за что на свете! Ни в коем случае!
Not by a long chalk [shot]! — Отнюдь нет! Никоим образом! Ни за что!
Not by a long sight! — Отнюдь нет!
Not by any manner of means! — Ни в малой [ни в коей] мере!
Note shaver (амер.) — Ростовщик
Not everything is alike — Вещь вещи рознь
Not exactly — Не то, чтобы
Not fit to be touched with a barge-pole [with a pair of tongs] — Противно притронуться
Not for all the tea in China — Ни в коем случае. Ни за что на свете
Not for all the wealth in the world — Ни за какие блага на свете
Not for all the wealth of India — Ни за какие сокровища
Not for a minute — Ни на минуту
Not for anything! — Никоим образом!
Not for Joe! — Никоим образом! Ни в коем случае! Ни за что!
Not for love or money! — Ни за что на свете! Ни за какие коврижки! Ни за какие деньги!
Not for my money! (амер.) — Насколько я знаю, нет!
Not for one's health (амер.) — Не зря. Неспроста
Not for the love of Mike — Ни за что. Ни за какие деньги. Ни за какие коврижки
Not for the world! — Ни за что на свете! Ни за какие блага!
Not for toffee [toffy]! — Вовсе нет! Ни за что! Ни за какие коврижки!
Not full day — Неполный рабочий день
Not full time — Неполный рабочий день
Not go back a step! — Не отступать ни на шаг!
Not half! — Ещё бы! Как бы не так!
Not half bad! — Совсем неплохо! Не так уж плохо! Недурно!
No thank you! — Благодарю покорно! (при несогласии)
No, that isn't so — Это не так
No, that won't do! — Ну уж, извини!
Nothing but a cipher — Ноль без палочки
Nothing doing! — Держи карман шире! Ничего не попишешь! Этот номер не пройдёт!
Nothing escapes you! — Всё-то ты замечаешь! Всё-то вы замечаете!
Nothing hurts like the truth — Правда глаза колет
Nothing in particular — Ничего особенного
Nothing is allowed! — Ничего нельзя!
Nothing like as good — Совсем [далеко] не так хорошо
Nothing much — Ничего особенного
Nothing of the kind! — Как бы не так! Да нет! Ничего подобного! Какое там!
Nothing of the sort! — Боже упаси! (решительное отрицание) Ничего подобного! Как бы не так! Где ‹уж› там!
Nothing out of the common — Ничего особенного. Дело житейское
Nothing out of the way — Ничего особенного
Nothing pains like the truth — Правда глаза колет
Nothing special! — Ничего особенного!
Nothing to boast about — Похвастаться нечем
Nothing to speak of — Кот наплакал. Очень мало
Nothing to write home about — Не ахти как (?)
Nothing very much! — Ничего особенного! Так себе! Средне!
Nothing without Providence (амер.) — Ничего без провидения (девиз штата Колорадо)
Not I! — Только не я!
No time for it! — Есть когда!
No time like the present! — Лови момент!
Not in a thousand years! (амер.) — Нет, никогда!
Not in my book! (амер.) — На мой взгляд, нет!
Not in one's first youth — Не первой молодости
Not in the least — Вовсе нет
Not in word but in deed — Не на словах, а на деле
Not it happened — Случилось так
Not less than — Самое меньшее [малое]
Not likely! — Нашёл дурака! Вот ещё! Куда там [тут]! Как бы не так!
Not merely in words but in [with] deeds — Не на словах, а на деле
Not much! — А как же! Конечно, нет!
Not much cop — Не бог весть что
Not much of a catch — Ненужное [невыгодное] приобретение. Невелика ценность. Барыш невелик
Not once! — Ни разу! Никогда!
Not on your life! — Ни в жизнь! Ни в коем случае!
Not on your nelly (шутл.) — Совсем наоборот
Not particularly! — Не ахти как! Не особенно!
Not particularly well — Плоховато
Not quite! — Не совсем ясно!
Not quite fresh — Не первой свежести
Not really! — Да ну! Не может быть! Вот как!
Not retreat a step — Не отступать ни на шаг
Not right now, thanks! (амер.) — Не сейчас! Возможно, позже!
No trouble at all! — Ни малейшего труда! Ничего!
No trumps! (карт.) — Без козыря! Играем без козырей!
Not so — Неплохо. Недурно. Сносно
Not so dusty — Недурно. Неплохо. Сносно. Нормально! (при ответе на приветствие “How are you?”)
Not so fast! — Легче на поворотах! Полегче! Не так быстро!
Not so hot! (амер.) — Так себе! Средне! Не ахти как!
Not such a big bug [dog, noise, number, shot, wig] — Не велика птица
Not such a great lord [lady]! — Не велика птица!
Not that way! — Не туда!
Not to be able to see the wood for the trees — За деревьями леса не видать
Not to be much to look at! — Не на что ‹по›смотреть!
Not to be named on [in] the same day [breath] with! — Никакого сравнения быть не может!
Not to be outdone — Не будь дурак
Not to give a curse for something — Ни в грош не ставить что-либо
Not to give a ‹tinker's› cuss — Совершенно не интересоваться. Наплевать. Наплевательски относиться. Ни в грош не ставить
Not to have a cat in hell's chance — Не иметь никаких шансов
Not to have a penny to one's name — Не иметь за душой ни гроша
Not to have a snowball's chance in hell — Не иметь никаких шансов
Not to know a man from Adam — Не иметь ни малейшего представления о ком-либо. Не знать кого-либо. В глаза не видеть кого-либо. Не слышать о ком-либо