Заклинатели - Турчанинова Наталья Владимировна. Страница 105

Сверху спустились еще несколько разного возраста женщин в таких же красных одеяниях, как и на первой, встреченной заклинателями. Они весело переговаривались. Впереди них резво прыгала по ступеням девочка лет шести. Увидев молодых людей, она тут же замерла и спряталась за спину одной из старших спутниц. А те, замолчав, поспешили пройти мимо, бросая на заклинателей настороженные взгляды.

— Чего это они? — спросил Гризли.

— Наверное, потому, что половина из нас в рваной одежде и в крови, — насмешливо ответил Сагюнаро, взглянув на свой побуревший, заскорузлый рукав, — а другая в грязи и оборвана не менее сильно.

Окончание пути было уже близко. Стала видна площадь, на которую выводила лестница. И заклинатели невольно ускорили шаги, мечтая скорее закончить долгий подъем.

Открытое пространство перед храмом было вымощено каменной плиткой, повторяющей все неровности земли. Деревья, растущие кругом, бросали тень на белый купол. Само строение напоминало пирамиду со сглаженными углами. С фигурного шпиля спускались сотни веревок с разноцветными флажками. Здесь тоже носились полосатые мако. Один из них залез на крышу храма и сидел там в позе мудреца, греясь на солнце.

Нара уверенно шла вперед, не обращая внимания на людей в красных одеждах, неторопливо прогуливающихся по площади.

За храмом тянулся еще целый ряд построек, прилепившихся одна к другой. Там находились мелкие лавочки и магазинчики, торгующие фигурками духов из дерева, железа и кости, праздничными масками, ритуальными чашами, посудой и музыкальными инструментами для привлечения потусторонних существ.

Шагая мимо, Рэй чувствовал густые ароматы благовоний, специй и сладких фруктов, исходящие из лавок. В открытых дверях стояли торговцы, зазывая проходящих. Смеялись дети, громко спорили о цене покупатели. Откуда-то доносилась мелодичная музыка, ее перебивали звонкие удары металла о медь — мастера-чеканщики, сидя прямо на камнях, украшали тонкими узорами тарелки и здесь же продавали свой товар.

В Варре, да и в соседних провинциях в храмах было гораздо тише. И все лавки находились за их пределами.

На каждом шагу стояли каменные, очень правдоподобно выполненные статуи духов. Не только дружественных людям, но и враждебных. Рядом со злобно оскаленным обаками — прекрасная сайна, тут же безликая корри и целая компания бибов, сидящих один на другом, так что получалась пирамида высотой в человеческий рост.

Лапы, руки или рты большинства статуй были облиты чем-то оранжево-красным.

В ответ на предположение Гризли, полунасмешливое-полусерьезное, будто это кровь, Нара рассмеялась и объяснила, что изображения духов осыпают шафраном и красят охрой. Паломники зажигали ароматические палочки перед изваяниями существ, которые нравились им больше других, или вешали на них гирлянды цветов.

Следующие несколько храмовых построек были обнесены стеной из статуй животных, людей и даже деревьев. Рэй заметил нескольких мужчин, проходящих мимо и внимательно разглядывающих заклинателей. Впрочем, поймав его взгляд, они тут же потеряли к нему интерес.

На другой площади стояли небольшие постройки — квадратные домики не выше человеческого роста, с покатыми крышами. В них за решетками замерли изваяния незнакомых Рэю духов, напоминающих людей, но с длинными, искривленными, уродливыми лицами. У их ног лежали горы фруктов, и полосатые мако, просовывая лапы через ячейки между фигурными прутьями, пытались таскать оттуда сливы и груши, одновременно огрызаясь друг на друга. На людей они по-прежнему не обращали внимания.

— Да это целый город, — пробормотал Гризли, спускаясь по дорожке следом за Нарой к очередным зданиям разной высоты.

Они, в отличие от остальных, были сложены из черного камня, и резьба на них оказалась другая. Видимо, самый первый храм стоял здесь, а затем вокруг него возвели новые строения. Небольшая площадь перед ним тоже оказалась заполнена статуями, но уже без подношений, огоньки светильников не горели, и на камнях не виднелось следов краски.

Среди каменных изваяний лежало нечто напоминающее огромный полый жезл, свитый из золотых полос, с плоской рукоятью посередине. Он сверкал на солнце и выглядел очень тяжелым — камни, на которых покоились его ободы, потрескались.

— Местные считают это частью колесницы одного древнего духа, — сказала Нара, предупреждая вопросы заклинателей. — Будто бы волшебная повозка во время полета по небу наткнулась на месяц и рассыпалась. Часть ее рухнула в океан, часть продолжала летать над землей, а эта деталь упала на холм. Люди увидели ее и построили рядом храм.

— Я чувствую магию, — неожиданно сказал Сагюнаро, озираясь.

— Ну конечно, — отозвалась девушка, оглядываясь на него. — Здесь живем мы с учителем и…

— Нет, что-то другое.

Рэй попытался ощутить, что его беспокоит, но не уловил ничего опасного. Магия вокруг действительно была, но не больше, чем в их прежнем храме.

— Ладно, неважно. — Сагюнаро хмуро взглянул на обломок колесницы.

Из черного провала, ведущего в одно из зданий, вышел высокий широкоплечий мужчина, издали посмотрел на заклинателей и снова исчез в темноте. А Рэй вдруг осознал, что сейчас увидит учителя, и понял — все слова, которые он приготовил для него, внезапно вылетели из головы.

Нара шла к самому крайнему зданию, отгороженному от обрыва каменной стеной в половину человеческого роста. За ней простиралась пустота, в которой с хриплым криком летал черный ворон.

Девушка посмотрела на Рэя, как будто чувствуя его сомнения, одобрительно кивнула, улыбнулась и первой вошла в прямоугольный провал в толще камня.

Перешагнув через порог следом за ней, заклинатели оказались в просторном полутемном помещении — гораздо большем, чем они ожидали увидеть. Со стен смотрели черно-золотые свирепые лики горных духов. Их желтые глаза неотрывно следили за людьми. Под барельефами стояли металлические подставки, на которых горели сотни маленьких огоньков. Они отражались в полу, отполированном до зеркального блеска, роем дрожащих светлячков.

В конце зала виднелся открытый ход, ведущий во внутреннюю часть храма.

— Учитель! — звонко крикнула Нара в пустоту. — Я вернулась.

Гризли шумно вздохнул, видимо готовясь к серьезному разговору. Сагюнаро невозмутимо рассматривал барельефы. Рэй напряженно вглядывался в темный коридор, но господин Хейон появился совсем не оттуда.

Заклинатель услышал негромкий скрежет камня по камню, обернулся и успел заметить, как одна из плит в стене ушла в сторону и в зал из узкого полутемного тоннеля шагнул учитель.

Он увидел своих бывших воспитанников, и его светлые глаза на миг расширились от удивления. Рэй понял, что наставник меньше всего ожидал увидеть их здесь, и внезапно почувствовал удовлетворение, что сумел поразить его.

Но Хейон уже снова был невозмутим и даже не показывал, будто в храме кроме него и девушки есть еще кто-то. Он отвернулся от молодых людей и неторопливо подошел к светильникам, вынул из ряда горящих погасший и снова зажег, как будто не чувствуя на себе пристальных, ожидающих взглядов своих бывших учеников.

— Ты выполнила задание? — спросил он у Нары.

— Да, — ответила та после секундной заминки. — То есть не совсем. Я принесла смолу, но… — Она резко выдохнула, посмотрела на молчащих заклинателей и сказала: — Мне помогли. Казуми заманил меня в ловушку, но ребята успели вытащить из кокона хапуро. Если бы не они, я была бы уже мертва.

— Ты опять кого-то спасал, — произнес учитель и посмотрел на Рэя.

А тот мельком подумал, что он совсем не изменился. Такой же невозмутимый взгляд прозрачных глаз, пронизывающий, казалось, насквозь предмет, человека или духа, которого он рассматривал. Длинные волосы аккуратно причесаны — волосок к волоску. Тонкое лицо, лишенное возраста, как всегда, непроницаемо.

— Да, — ответил Рэй спокойно, — я опять кого-то спасал. Здравствуйте, учитель.

Хейон несколько долгих секунд рассматривал его, затем повернулся к Сагюнаро. Тот выдержал его тяжелый взгляд, не опуская глаз. На Гризли наставник взглянул лишь мельком, и заклинатель услышал недовольное сопение друга, уязвленного подобным пренебрежением.