На закате (В объятиях заката) - Браун Сандра. Страница 70
На это Росс ничего не ответил. Молчала и Лидия. Она вообще не произнесла ни слова с тех пор, как муж переступил порог комнаты. Неужели жена все еще не оправилась от шока? Почему смотрит на него с той же настороженностью, как в ту ночь, когда Ма впервые привела ее к нему в фургон?
Достав из кармана черный бархатный мешочек, Мэйджорс бросил его на кровать.
– Джентри обвинил вас в том, что вы украли у него драгоценности.
– Это собственность Виктории. Мне они не нужны, – промолвил Росс.
Если до этой минуты у детектива и оставались какие-то сомнения относительно того, правильно ли он поступает, слова Росса развеяли их. Санни Кларк не стал бы проливать слезы над раненой женщиной. Санни Кларк выпутался бы из любой ситуации – по слухам, каждая тюремная камера, где он проводил ночь, утром неизменно оказывалась пустой. Росс Коулмен, напротив, все последние дни был так погружен в свое горе, что почти не двигался. Спутники по каравану отзывались о нем с восхищением и уважением. Он мог бы застрелить Джентри, не выходя за рамки самообороны, но не сделал этого. Более того, не сопротивлялся при задержании. Только одно в тот момент занимало Росса – тревога за жену. Он не просил снисхождения для себя, но умолял, чтобы ее немедленно отвезли к доктору.
И наконец, теперь без малейших колебаний отказался от драгоценностей. Нет, это уже не Санни Кларк, а Росс Коулмен, и Мэйджорс собирался отпустить его с миром. Возможно, с годами детектив стал сентиментальным, поэтому и не хотел уходить в отставку с сознанием того, что на его совести две загубленные жизни.
– Может, драгоценности не нужны вам, мистер Коулмен, но они по праву принадлежат вашему сыну. Не думаете ли вы, что их стоит сохранить до тех пор, пока мальчик подрастет?
Росс кивнул. Мэйджорс передал ему мешочек, который тут же перекочевал к Лидии.
– Останки мистера Джентри уже на пути в Теннесси. Я связался с его адвокатом, и тот обещал позаботиться о похоронах. – Мэйджорс кашлянул и прошелся вдоль окна. – Я также расспросил вашу жену о ее покойном сводном брате и…
– Покойном?
– Да. А вы и не знали? Я нашел его мертвым в то утро, когда кинулся вдогонку за Джентри. Накануне вечером мы договорились, что без меня старик не отправится к вам, но, когда я проснулся, его уже не было.
Вспомнив об этом, детектив поморщился. В то утро он сломя голову выскочил из гостиницы и устремился к конюшне, но тут заметил в боковой аллее тело Клэнси. В первый момент Мэйджорс решил, что с Расселом расправился Джентри, опасаясь, что история замужества его дочери выплывет наружу.
– Скорее всего это убийство так и останется нераскрытым, – задумчиво проговорил детектив. Коулмен совершить его не мог, поскольку, по словам Мозеса, ночью никуда не отлучался. А что касается молодой дамы, то даже если бы она и заколола своего гнусного братца, в чем Мэйджорс сильно сомневался, то, несомненно, имела на это полное право.
Лидия не смела поднять глаза, боясь, как бы детектив не прочел ее мысли. Она ни за что не выдаст Буббу. Мальчик пообещал хранить ее тайну, и Лидия ответит ему тем же.
– Вы слышали о человеке по имени Санни Кларк? – вдруг спросил Мэйджорс.
Глаза Лидии и Росса встретились, а затем оба посмотрели на детектива. Не понимая, к чему тот клонит, Росс кивнул. Лидия же промолчала.
– По слухам, он мертв, – продолжал Мэйджорс, не сводя внимательного взгляда с собеседника. – Говорят, несколько лет назад его застрелили во время ограбления банка. Что вы на это скажете?
– Он действительно мертв.
– Вы уверены?
– Да.
– Ясно. В таком случае он уже не ответит на вопрос о том, где сейчас скрываются братья Джеймс.
– Клянусь богом, мне об этом ничего не известно! – воскликнул Росс.
Внутреннее чутье подсказало детективу, что это чистая правда.
– Понимаю. Итак, перед тем как уйти в отставку, я сообщу в агентство Пинкертона, что Санни Кларк мертв. – Он улыбнулся. – Уверен, многих эта новость разочарует, особенно тех, кто рассчитывал на награду!
И снова ни Росс, ни Лидия ничем не выдали своих чувств.
Мэйджорс подошел к двери и распахнул ее:
– Не вижу причин удерживать вас здесь.
Детектив считал эту историю законченной. Двое, знавшие настоящее имя Росса Коулмена – Вэнс Джентри и Клэнси Рассел, – мертвы. А мадам Ларю придется сообщить, что преступник скончался от огнестрельного ранения, причем без указания конкретной даты.
Что касается Мозеса, тот поклялся, что никогда не встречал человека приятнее мистера Коулмена, а о его прошлом ему ничего не известно. Мэйджорс догадывался, что негр, мягко говоря, привирает. Вместе с тем он не сомневался, что тайну своего белого друга он унесет в могилу. А о Лидии и говорить нечего – она обожает мужа, а значит, никогда не выдаст его.
Рука об руку Коулмены подошли к Мэйджорсу. В глазах Лидии стояли слезы.
– Вы были очень добры. Большое спасибо!
Она удалилась первой, оставив мужчин наедине. Росс открыл было рот, но детектив опередил его:
– А вот вам лучше не благодарить меня. В такой ситуации «спасибо» равносильно признанию.
Они пожали друг другу руки, и Росс поспешил за женой. А Говард Мэйджорс, глядя им вслед, думал, на кого он сейчас похож больше: на полубога, распоряжающегося судьбами людей, или на старого сентиментального дурака.
Доктор Хэнсон отвез Коулменов на окраину города, где их ждали Мозес и Ли. Негр оказался не только хорошей нянькой, но и отменным скотником – и Счастливчик, и его «барышни», и недавно приобретенная корова выглядели великолепно. Сердечно распрощавшись с доктором, Росс со своим караваном тронулся в путь.
В тот день они проехали лишь несколько миль, но зато достигли реки, которая протекала и по земле Росса. Вскоре после того как был разбит лагерь, Мозес отозвал Росса в сторонку и деликатно предложил:
– Схожу-ка я к реке – может, поймаю рыбу на ужин.
– Спасибо, Мозес.
– И Ли возьму с собой. Пусть мальчик поспит в тенечке.
– А он тебе не помешает?
– Ни в коем случае! Мы с ним так сдружились… – Подмигнув Россу, негр добавил: – Возможно, мы вернемся не скоро.
Покончив с делами, Росс разжег костер и пошел на реку мыться. Ему хотелось поскорее очиститься от тюремной грязи. Только выкупавшись, сменив одежду и побрившись, он снова почувствовал себя человеком.
Вернувшись в лагерь, Росс увидел Лидию.
– Внутри душно, – объяснила она. – Пойду посижу на берегу.
Жена прошла мимо, не взглянув на него. Марлевая повязка, белевшая на ее плече, напоминала о недавней трагедии. Подождав немного, Росс последовал за женой. Она сидела на траве, глядя на реку. В лучах заходящего солнца ее волосы напоминали расплавленное золото. Лидия казалась такой прекрасной и воздушной, что Росс боялся прикоснуться к ней.
Все же отважившись сесть рядом, он легонько провел пальцем по повязке.
– Зачем ты это сделала?
– Что? – робко отозвалась Лидия. Когда она увидела Росса в доме доктора – исхудавшего, небритого и несчастного, – ей хотелось броситься в его объятия. Но тут она вспомнила, с каким отвращением муж смотрел на нее, слушая грязные обвинения Джентри. Неужели Росс опять будет расспрашивать ее о Клэнси?
– Почему ты заслонила меня от пули?
Она подняла голову и чуть слышно прошептала:
– Потому что люблю тебя. Я была готова на все, лишь бы спасти тебя.
– Даже вернуться к Расселу?
Ее лицо исказилось, однако она твердо ответила:
– Да.
– Лидия! – Ее имя сорвалось с губ Росса как стон, и в следующую секунду он стиснул жену в объятиях. – Я так боялся, что ты умрешь! Они же ничего мне не говорили… Господи, если бы ты знала, как я мучился, думая, что ты пожертвовала собой ради меня!
Лидия несмело провела рукой по влажным волосам Росса, не решаясь поверить тому, что услышала.
Обхватив ладонями лицо жены, он обвел пальцем контуры ее губ и продолжил:
– Я думал, что потерял тебя навсегда, и именно в тот момент, когда понял, как сильно тебя люблю.