Ловушка для духа - Турчанинова Наталья Владимировна. Страница 93
Широкая полоса выжженного грунта растянулась перед ними непреодолимой границей.
— Давай, — велел Собуро, получив знак от мастера Сина.
Гризли вызвал удо и сунул ему заранее подготовленное послание. Дух взмыл в воздух, исчезая, словно его пугало это место. Рэй должен был получить письмо очень быстро…
Колесницы замедлили ход. Заклинатель видел, как Собуро пытался заставить свою двигаться скорее, но почти сразу бросил бессмысленное занятие.
Воздух здесь оказался вязким и густым. Вокруг бурлил котел из остаточных эманаций духов. Можно было хватать за любой «хвост», как за аркан, тянуть и вытащить полный невод сущностей. Только никогда не знаешь, кого достанешь — манмо, удо или гаруона.
— Одно хорошо, — сказал Собуро, поворачивая голову в сторону молчащего спутника. — Маги тоже завязнут здесь. А у нас хорошая фора.
— Если они вообще поедут за нами, — буркнул Гризли.
Рэй, конечно, если хотел, мог убедить кого угодно в чем угодно. Вот только хватит ли у него упорства переломить безумие выходцев из Румунга. А в том, что те безумны, заклинатель был абсолютно уверен.
— Поедут, — отозвался услышавший его мастер Син из своей колесницы. — Маги не уйдут без свитка.
— Они действительно решили утопить наши земли? — Гризли, послушавший разговоры старших, был уже в курсе планов сумасшедших из Агосимы.
— Один из вариантов. — Собуро прикусил ноготь на большом пальце. Впервые заклинатель видел, чтобы такой уверенный и невозмутимый парень, учивший их с Рэем жизни, так нервничал.
— Второй — начнут заставлять нас выполнять свои требования, если получат артефакт, — продолжил за него мастер Син, его смуглое лицо с широкой челюстью выглядело невозмутимым, и лишь в глазах отражалась предельная решимость. — И мы будем вынуждены им подчиняться, если не хотим получить на месте нашей страны — океан.
Гризли подумал, что на месте древних заклинателей просто уничтожил бы такую опасную вещь, чтобы никому не досталась. Он посмотрел на Тору. Она как будто не слышала разговора и, вцепившись в серые прутья повозки, смотрела вперед, чуть прищурившись, словно оценивая, насколько сложный номер ей предстоит выполнить.
Огира встречала цирковую девушку ареной выжженной земли, на которой лежали глубокие шрамы, пышущие жаром. Как будто здесь гоняли кругами духов огня. Впереди виднелись развалины. То, что осталось от города. Среди груд камней возвышалась одинокая колонна. На ней покачивалась серая высохшая тряпка, шуршащая на ветру. Кожа, снятая с нескольких тел, кое-как сшитая и приколоченная к деревяшке. Знамя мертвых земель.
Колесницы обогнули руины, движение замедлилось еще сильнее.
Теперь Гризли казалось, что они вообще еле ползут. С тем же успехом можно было идти пешком, если не думать о существах, которые живут здесь. Повозки разбили строй. Они следовали не четко след в след, а сохраняли порядочную дистанцию, заклинатели давали друг другу хороший обзор, место для маневра. Как фишки в игре согебан.
Собуро перестроился так, чтобы оказаться во втором ряду третьим с краю. Впереди зеленая колесница, похожая формой на удлиненный многогранный плод дерева шиноко, поднимала облака пыли, которая не спешила оседать. Поэтому те, что шли по бокам — серая перекрученная клетка с широкими полосами защиты, принадлежащая мастеру Сину, и сине-черная, похожая на обычную повозку, мастера Масу, — немного разошлись в стороны, чтобы успевали рассеяться клубы мелкого песка, вздымающегося в воздух.
— Откуда здесь столько пыли? — буркнул Гризли, морщась. — Кругом камни и спекшаяся земля.
— Пыль… пыль… что-то я такое где-то читал… — пробормотал Собуро.
Ответом ему был громкий крик Торы. Слева долетел отзвук заклинания мастера Сина, а серое облако вокруг стало менять очертания. Сгустилось, обволокло колесницу. И распахнуло широкую пасть, по периметру которой колыхались длинные отростки.
Гризли ударил по существу цепью символов изгнания. Но как прогнать того, о ком вообще не имеешь ни малейшего представления?
Собуро резко увел повозку вбок, но дух держался крепко, пыльные лапы пытались залепить людям рты, задушить. Ученик Сина обрушил на него еще одну формулу, но опять ничего не вышло.
Мелкие песчинки втыкались в кожу, кололи, явно пытаясь пробраться под нее. Собуро уткнулся лицом в сгиб руки, применил новую цепь символов — стало чуть легче, но затем существо набросилось на них еще яростнее. Гризли, задержав дыхание, сбросил курту и накинул себе на голову, пыль заскребла по ткани, пытаясь найти щель, куда можно пробраться.
Мелькнула мысль о том, что Рэй наверняка придумал бы что-нибудь в самый последний момент.
И вдруг колесница содрогнулась от мощного удара в бок, ее поволокло и накренило. Формулы несколькими широкими волнами накрыли повозку. Пыльное облако рассеялось, просыпаясь сквозь пол.
Гризли откинул курту и, жадно глотая воздух, затряс головой. Услышал кашель Собуро. Кожа горела, под ногтями запеклась кровь, глаза резало, из них катили слезы, и поэтому фигура человека, появившегося рядом, сначала размывалась. Но когда картинка сложилась, Гризли с величайшим изумлением подумал, что видит Рэя. Однако тут же понял — заклинатель, заглядывающий в их колесницу, старше, и лицо совсем другое. Шире спинка носа, глаза отсвечивают зеленью сквозь серый цвет, тоньше губы, острее подбородок. На лбу с высокой линией волос — несколько морщин. Да и сами волосы отливают серебром легкой седины.
— Песчаник, — сказал синорец добродушно и хлопнул по спине кашляющего Собуро. — Забирается под кожу, высушивает плоть и превращает ее в свою пыль.
— Спасибо, если бы не вы…
— Еще немного, и ваши внутренности можно было бы вытряхивать из ушей, — усмехнулся мужчина, взглянув на Гризли. — Какого маора вас потащило к развалинам? Я же повесил предупреждение на колонне.
— Предупреждение? — Собуро посмотрел на него слезящимися глазами, моргнул покрасневшими веками. — Вы повесили?
Постепенно оседающее облако превратилось в безвредную пыль. Сквозь нее стали видны остальные колесницы. Их возницам тоже досталось, но гораздо меньше, чем молодым заклинателям, которые угодили в самый центр гнезда.
— Когда был здесь какое-то время назад, — пояснил тот, скользнув пристальным взглядом по окружающим его повозкам.
Его собственная — сооружение из бамбуковых стеблей, напоминающее одноместную праздничную дзирику, — казалась неправдоподобно легкой и хрупкой. Но, судя по тому, как она без усилия отшвырнула из опасной зоны колесницу Собуро, в которой находились два не самых маленьких седока, да еще и оставила внушительную вмятину на ее боку, эти тонкие досточки обладали алмазной твердостью.
— Вы тот самый синорец, который искал в мертвых землях защиту для соотечественников? — прямо спросил Гризли.
Незнакомец окинул веселым взглядом высокого широкоплечего юношу с круглым лицом, светло-ореховыми глазами и коротким ежиком серых волос.
— Сосед-росец?
Гризли покачал головой:
— Я просто заклинатель.
Мужчина улыбнулся, одновременно скользя взглядом по сужающемуся кругу повозок, в центре которого оказался.
— Ну да, все время забываю, что раньше месту рождения уделяли гораздо большее значение, чем теперь.
— Вы «кодай»?.. — вмешался Собуро, с ошеломлением глядя на него. — Древний?!
Синорец не ответил, увидев старшего заклинателя, решительно направляющегося к ним.
— Я получил послание от мастера Ринсо из храма Чистой воды, — сказал мастер Син, и на его виске забилась жилка. — Маги приняли наше приглашение. Они едут в направлении мертвых земель.
Выразительное молчание было ему ответом. Гризли предположил, что теперь каждый думал об одном — надо успеть добраться до цели назначения раньше врагов. Отсчет пошел на минуты.
— Мы не можем больше задерживаться. — Наставник не слишком доброжелательно покосился на Собуро, и его слова прозвучали обвинением в адрес ученика, из-за которого произошла остановка. Тот покраснел, но промолчал.