Ловушка для босса - Дарси Эмма. Страница 3

Встретившись с ней взглядом, Джейк ухмыльнулся.

– Ну разумеется, – протянул он. – Ведь ты ждешь не дождешься, когда я брошу тебе очередной вызов.

Я его ненавижу, – пронеслось в голове у Мерлины.

Джейк Девила никогда не будет воспринимать ее серьезно и считаться с ее чувствами. Она ему безразлична. Всего лишь марионетка в его руках!

Было настоящим безумием сидеть здесь – ее сердце бешено колотилось под оценивающим взглядом Джейка. Лукавая ухмылка на его лице говорила о том, что он замыслил недоброе.

Джейк придвинул свое кресло ближе к ней, и это означало, что сейчас он начнет делиться с ней своими блестящими идеями.

Мерлина вся напряглась в томительном ожидании.

– Позже я планирую провести совещание, – наконец сказал он. – На нем должны присутствовать все отделы. Я собираюсь внести кое-какие предложения по расширению целевой группы.

Когда он говорил о делах, она испытывала чувство облегчения.

– Во сколько? – спросила Мерлина деловым тоном.

– В одиннадцать пятнадцать. К этому времени мозги сотрудников окончательно проснутся.

– Правильно, – согласилась она.

– Сообщи об этом во все отделы, Мел.

– Непременно. У тебя есть еще ко мне вопросы или я могу идти?

– Подожди. – В его глазах загорелись озорные искорки. – У моего дедушки скоро день рождения.

У меня тоже, – подумала она.

– Ему исполняется восемьдесят лет.

А мне тридцать.

– Я хочу устроить для него что-нибудь особенное. – Джейк умолк и посмотрел на нее словно хищник на жертву. Мерлина стойко выдержала этот взгляд.

– Хочешь, чтобы я поделилась с тобой своими соображениями?

Джейк рассмеялся.

– Думаю, ты даже не догадываешься о том, что может развлечь моего дедушку. Он до сих пор пьет шампанское за завтраком.

Мерлина знала, что Байрон Девила был скандально известен своими многочисленными браками. В этом он мог потягаться с английским королем Генрихом Восьмым. Скорее всего, Джейк пошел по его стопам. Единственная разница между ними заключалась в том, что Байрон женился на своих пассиях. Должно быть, в годы его бурной молодости было неприлично иметь такое количество внебрачных связей.

– Я хочу, чтобы ты заказала для него торт.

– Торт, – повторила Мерлина, сделав пометку в записной книжке.

– Это будет особенный торт. Восьмиярусный. По ярусу на каждый десяток лет.

Не многовато ли? – подумала она, записывая цифру.

– По краям ярусов должно располагаться восемьдесят свечей.

– Ему будет тяжело задуть их все, – заметила Мерлина.

– Ты удивишься, когда увидишь, какой крепкий и бодрый у меня дедушка.

Мерлина насмешливо посмотрела на него.

– Ты хочешь, чтобы он надорвался в день своего рождения?

Джейк улыбнулся.

– Очень мило с твоей стороны беспокоиться о нем, Мел, но свечи будут только для украшения.

– То есть их не надо будет зажигать?

– Да.

Мерлина закатила глаза и сделала очередную пометку в записной книжке.

– Они будут ненастоящими, впрочем, как и сам торт.

Молодая женщина чувствовала, что ее мозг вот-вот расплавится. Медленно подняв глаза, она посмотрела на своего мучителя.

– Может, объяснишь? – произнесла Мерлина с невозмутимым видом.

Джейк рассмеялся, и у него на щеках появились ямочки.

Она ненавидела его. Ненавидела за то, что он так на нее действует.

Каждая клеточка в ее теле реагировала на его присутствие.

Я одержима дьяволом, – думала она. – Я должна освободиться от этого мужчины.

– Боюсь, что одним звонком в кондитерскую тут дело не обойдется, – заметил Джейк.

Мерлина промолчала в ожидании дальнейших указаний.

– Думаю, люди, занимающиеся театральным реквизитом, представят нам все необходимое, – добавил он.

– Каких размеров должен быть торт? – собравшись с мыслями, спросила Мерлина.

– Около шести футов в высоту, а верхний ярус должен быть такой ширины, чтобы в него свободно могла пройти женщина.

Женщина!

– Каждый ярус должен быть чуть шире предыдущего, и в них необходимо обустроить ступеньки, чтобы женщина смогла спуститься по ним вниз.

Он хочет, чтобы из торта появилась женщина!

– Внутри должен быть механизм наподобие мини-лифта, который откроет крышку верхнего яруса и медленно поднимет ее наверх.

Несомненно, это будет стройная красотка в бикини!

– Кроме того, торт должен быть на подставке с колесиками, чтобы его было удобнее перемещать.

Он собирается подарить женщину своему деду-ловеласу!

– Почему ты ничего не записываешь, Мел?

– Разве такое можно забыть? – искренне ответила она.

– Хорошо, теперь перейдем к женщине. Она должна быть блондинкой.

Ну разумеется. Очевидно, Джейк унаследовал свою любовь к блондинкам от своего деда. Он улыбнулся ей.

– И с такими же пышными формами, как у тебя, Мел. Женщина типа Мерилин Монро.

По ее телу пробежала предательская дрожь. Джейк сравнил ее с главным секс-символом всех времен и народов!

– Дедушка не любит худых женщин, – пояснил он, рассеяв ее иллюзию.

Джейк любил худых женщин. В этом не было никаких сомнений. Все его пассии – тонкие как тростинки, у нее нет никаких шансов. Только тучные родственники считают ее худой. Кроме того, Мерлина неприступна, а он привык легко сходиться и расставаться с женщинами.

– Попробуй нанять одну из моделей, снимающихся для журналов типа «Плейбой», – предложил он.

Мерлина не могла больше сдерживаться и высказала все, что думала по этому поводу.

– Тебе не кажется, что задумка с тортом неоригинальна? – Это воплощение мужского шовинизма в его худшем виде.

– Согласен, – улыбнулся Джейк. – Но мой дедушка обожает подобные вещи. Это сцена из его любимого фильма, вышедшего на экран сорок лет назад.

– Как он называется? Если я увижу его в видеопрокате, то обязательно возьму посмотреть, чтобы понять, о чем ты говоришь.

– Он называется «Как убить свою жену». Главные роли исполняют Джек Леммон и Вирна Лизи.

– Я понимаю, почему твой дедушка любит этот фильм, – саркастически заметила она. – Он ведь был женат семь раз, не так ли?

– Если быть точным, пока он в разводе со своей седьмой женой, – поправил ее Джейк.

А сколько женщин побывало в твоей постели? Семьдесят семь?

Проблема заключалась в том, что она охотно стала бы семьдесят восьмой, если бы он проявил к ней хоть каплю интереса. Но Мерлина знала, что этого не случится. Однако иногда он так на нее смотрел…

– В фильме никто никого не убивает, – сообщил ей Джейк. – Это комедия. Герой Джека Леммона приходит на холостяцкую вечеринку. Вдруг в зал вкатывают огромный торт, и из него появляется героиня Вирны Лизи. Их взгляды встречаются, и между ними проскакивает искра. – Он в притворном отчаянии поднял руки. – Так пришел конец его свободной, холостяцкой жизни.

Вот бы так произошло и у них с Джейком, – пронеслось у нее в голове.

Но заставить его остепениться было чем-то из области фантастики. Тем не менее на протяжении последних полутора лет ее не покидала робкая надежда.

– На всякий случай, если я не найду фильм, скажи мне, во что была одета героиня Вирны Лизи, когда вылезала из торта?

Это не могло быть что-то непристойное, потому что фильм был снят в шестидесятые годы.

– В бикини, – задумчиво прознес он, словно воскрешая в памяти это волнующее зрелище.

Бикини…

Для Мерлины появиться в бикини на публике было бы признаком окончательного раскрепощения. Это придало бы ей уверенности в себе, освободило бы ее от оков консервативного воспитания. Ее семья никогда бы об этом не узнала. Она сделала бы это для себя…

– Думаю, оно было соткано из цветов. Очень женственно, – добавил Джейк.

Мерлина улыбнулась. Это было вполне приемлемо и доступно.

Он слегка нахмурился. Очевидно, внезапная перемена настроения помощницы показалась ему подозрительной.

Встав с кресла, она улыбнулась еще шире.

– Теперь, когда ты все мне объяснил, я могу приступать к работе.