Все дороги ведут к тебе - Головина Оксана. Страница 60
— Какими видами ты любовалась сегодня, моя дорогая?
Катриона, натянуто засмеявшись, отняла свои бесценные косы у брата, вывернувшись у него из-под руки.
— К клумбам у меня, в отличие от тебя пристрастия нет!
— Мне казалось — это твоя инициатива так заботиться о саде Брокмура. Он прекрасен, — Елена, любуясь подарком, в который раз вдыхала его свежий аромат. Леди Фландерс поджала губы, словно сдерживая слова, желавшие сорваться с них. Калеб, намереваясь поддержать своего маленького товарища, согласно кивнул, продолжая тему:
— Алан, твой садовник…
— Ох, Боже мой!.. — хохот Катрионы наполнил зал. Она глянула на свое платье, залитое опрокинутым вином. Бокал, звякнув, опустился к ее ногам, — какая я все же неловкая!
Мужчины, конечно же, отвлеклись, недоговорив. Елена, нахмурившись, отошла в сторонку, и, прихватив графин с чистой водой, подозвала Катриону.
— Я помогу тебе, полагаю, мы можем оставить мужчин одних, и вдоволь посплетничать.
— Нет, ну как же так?!
— Обещаю, скучно не будет, — Елена подмигнула хозяйке, и та, поддавшись искушению, сама вытолкала ее из зала.
— Я хочу знать все!
Калеб с тоской глядел, как ее подталкивают к одной из лестниц «Ступай, только дождись меня»
— Елена!
Она, притормозив на самой высокой ступеньке, обернулась, вопросительно глядя на него. Он же, преисполненный неведомой ей тревоги, глядел на нее, словно боясь отпустить.
— Что же ты хочешь сказать?
— Не важно!
Его голос, прозвучавший так холодно, не обманул ее на этот раз. Елена мигом пожалела о затее увести Катриону, и дать Калебу разузнать все у Фландерса «От чего этот дивный мир так суров? Почему я не могу просто прийти сюда, и быть рядом с тобой и не бояться, что каждый взгляд, каждое слово, сорвавшееся с губ, может оказаться последним?» Она не нашлась, что ответить, в столь неудобной обстановке, лишь улыбнулась ему, вложив все чувства во взгляд. Только бы он понял! Еще пара шагов, и она исчезла в темноте коридора.
— Никогда не думал, что буду тебе завидовать, МакНейр.
Калеб не ответил. Он глядел на опустевшие ступени. Он хотел бежать по ним. Он не хотел отпускать ее до… до конца времен!
— Странные люди бродят по твоей земле, Алан, — он сам не узнал свой голос.
— Говори прямо.
— Твой садовник.
— У нас война на пороге, а ты беспокоишься о парне, который навозом клумбы удобряет?
— Как давно он у тебя работает?
— Ты настырный!
— Я вынужден!
— Уже более двух лет назад, мой старый садовник умер. Где-то с год, как этот парень его заменил. И надо сказать довольно достойно, так что МакНейр, не тревожь моих людей.
Фландерс, не был настроен говорить о своем окружении. Калеб понял, что дело сталось за Еленой.
Хотелось верить, что его маленькому соратнику удастся больше. Вовсе не хотелось тревожить улей… Особенно, когда на каждом углу мерещатся враги. Черт их дери! Возможно, они все здесь, а возможно, они просто теряют время зря, и эти люди всего лишь слишком эксцентричны, для него… Молодого человека выводило из себя, что его люди разбредясь по всей окрестности, выслеживали пропавших призраков. «Рохан, брат, когда мы с этим покончим? Может встряхнуть этого короля болот как следует?»
Видимо мысли явно прочитались у него на лице, потому что Фландерс разразился смехом, хлопнув его по плечу. Калеб скинул его руку, проходя к обеденному залу.
— Поверь мне, МакНейр, это же самое не раз приходило мне в голову! Но не переживай сильно. Я был бы идиотом, не понимай, зачем ты здесь. Поверь моему чутью, очень скоро, ты получишь то, что так страстно желаешь.
Калеб притормозил перед распахнутыми дверьми. Алан все так же дружески хлопнул его по плечу и на этот раз, не дав гостю освободиться от его руки. Перехватывая ее, желая оторвать ее со своей куртки, молодой человек развернулся к хозяину Брокмура. Их взгляды встретились, искрясь искренним негодованием.
— Ты мне не друг, МакНейр!
— Так же как и ты мне! — освободив одежду, Калеб все же не отступил от него.
— Но и не враг. Наши интересы никогда не пересекались… — мрачно отозвался хозяин дома.
— До недавних пор, как я понимаю?! — Калеб чувствовал, что его снова колотит.
— Я не отступлю, МакНейр…
Хотя голос Фландерса прозвучал совсем тихо, для хозяина Рейнвуда он был грому подобен. С диким рыком, он, схватив его за грудки, впечатал спиной в холодную каменную стену. Алан, хорошенько стукнувшись затылком, с не меньшей яростью, попытался оттолкнуть соперника. С грохотом, мужчины повалились на пол, устеленный темным, и довольно мягким, как неожиданно про себя отметил взъерошенный гость ковром. Где-то высоко над головами, слышался веселый смех Катрионы. Он разливался по покоям, доводя до очередного приступа ярости катавшихся по полу мужчин.
— Лучше оставь эту затею, Фландерс!! Богом клянусь!
— Иначе что?!!
Ножка огромного стола, хрустнув под их спинами, сложилась вдвое. Со стола полетел графин, разбрызгивая вино, и зазвенели стеклом кубки. Упавший последним подсвечник, моментом опалил разлитую алую жидкость. Пламя занялось в секунды, съедая ковер и край стола.
— Продолжим в другой раз, МакНейр!
Алан подорвался с пола, срывая свою куртку и накидывая ее на пламя. Он принялся энергично топтать его, не давая разойтись огню. Калеб поднялся, поправляя свою одежду. Кажется он и в самом деле, потерял остатки разума. И что сейчас произошло?! Катриона была права.
Он вновь поднял глаза, словно сквозь разделявшие их стены, мог увидеть ее. Фландерс, проследив его взгляд, лишь тихо вздохнул.
— В этих стенах она в безопасности, МакНейр. Хотя бы это я могу тебе гарантировать.
— Хотя бы это?!
— Хотел бы я иметь счастье принимать вас при других обстоятельствах. Позволить ей свободно передвигаться по этой земле.
— Ее не было бы здесь при других обстоятельствах, Фландерс! Эти болота не для нее!
— Согласен.
Калеб умолк, не ожидая отступления хозяина дома. Глядя на его, не меньше его самого уставшего за последние дни, желание подначивать пропало.
— На завтра, мы изменим маршрут.
— Какого черта ты так решил?
— Мы слишком далеко подошли к внешним границам. Отзывай своих людей, МакНейр.
— Хочешь, чтобы мы обошли границы, у Чертова Рога?
— Да, хочу изменить наши планы.
— Согласен.
Мужчины покинули гостиную, не притронувшись к еде. Алан лишь отдал несколько коротких указаний по поводу оставшихся на втором этаже дам. Ужин им велено было подать наверх.
Украшенная цветами из ткани прекрасная коробка со сладостями лежала на атласном покрывале. Елена протянула руку за одной из них, наслаждаясь вкусом. Катриона, не отставая от нее, отправила в рот очередное угощение.
— Позвольте спросить, как вам здесь живется, Катриона? У вас чудесный брат, но, кажется, ваш круг общения в Брокмуре не велик.
Леди Катриона откинула назад свои роскошные косы. В ее зеленых глазах плясали чертики.
— Мне достаточно общения, дорогая Елена! Я не так одинока, как тебе успел напеть, чертов МакНейр. Не смей меня жалеть!
— У меня не было подобного намерения.
Ее смех застал Елену врасплох.
— Елена, ты, несомненно, слышала мою историю. Конечно же, она обросла таким вымыслом, что даже я сомневаюсь, было ли все так на самом деле.
Она так же внезапно стала грустной, и Елена едва подавила желание приободрить ее, не зная, как эта столь эксцентричная особа отреагирует на этот жест.
— Да, я слышала об этом. Мне бы хотелось послушать вас, и не делать никаких поспешных выводов.
— Мое сердце разбито, мечты развеялись, как дым! Эти болота давят на меня, словно затягивая в свою тину, порой мне кажется, что здесь и закончатся мои жалкие дни! Вот в чем правда, Елена!
— Простите.
Катриона вновь рассмеявшись, принялась за сладости. Гостья поняла, что вряд ли добьется от нее хоть немного полезного. Вздохнув, она поглядела в окно. Ветер, свежий, ночной гонял по небу облака, играя со звездами. Она услышала, как отворились внизу двери, и люди вышли из дома. Немедленно поднявшись с кровати, девушка поспешила к окну.