Тропа Джексона - Брэнд Макс. Страница 53
Оскар довел себя до того, что превратился в живую тень. Попытался даже обеспечить себе защиту полиции. И что же? Рамон проскользнул сквозь полицейский кордон и нагрянул к нему прямо в номер в отеле в Сан-Антонио. Паул так перепугался, что выскочил в окно и наверняка сломал бы себе шею, если бы не угодил на стог сена. В общем, Паул вновь пустился в бега и до того добегался, что превратился в ходячую развалину. И вот когда Рамон уже собирался отполировать его до блеска, Оскару вдруг повезло — он наткнулся на Джексона. На этого пса Джексона! — Голос Хэймана изменился. В нем зарокотали громовые нотки, выдавая его едва одержимую ярость.
Но Джексон был далек от того, чтобы улыбнуться в темноте с чувством удовлетворения. У него холодок пробежал по коже.
Между тем док продолжал:
— И тут все перевернулось с ног на голову. Этот Джексон как призрак возник перед Стивенсоном. Он выбил пулей оружие из руки Рамона, но не пожелал, видите ли, прикончить его на месте. Вместо этого заставил парня петлять кругами по холмам. Так продолжалось три дня и три ночи. Все это время Стивене ни на секунду не мог остановиться ни для передышки, ни для еды. Джексон пристрелил его лошадь — Рамон вынужден был кружить, подгоняемый преследователем, на своих двоих, падая от усталости, умирая от жажды.
Наконец Стивенса подобрал Том Фостер, который даже его не узнал. Рамон был похож на привидение. Том доставил его в лагерь, и я увидел, что от прежнего золотого парня ничего не осталось. Его душа умерла. Я малость откормил его и отправил на Юг через границу. У него нервы стали как у десятилетней девочки, если не хуже. Несколькими месяцами позже какой-то негр избил его до смерти, а у Рамона не хватило духу даже выхватить оружие. Вот что сделал с ним Джексон!
Тот, о ком шла речь, и впрямь опечалился, узнав о дальнейшей судьбе Стивенса. Джексон потупил голову.
— Невеселая история, — произнес он еле слышно.
Но Джесси думал не о Рамоне Стивенсе — профессиональном убийце, а об Оскаре Пауле, молодом глупце романтике, обманувшемся в своих ожиданиях, которого чуть не загнал насмерть верный пес Хэймана. Он вспомнил лицо Паула, живо представил, как этот рослый швед сидел у огня и закрывал лицо руками, плакал, стыдясь своих слез. Не менее ясно вспомнил и ту холодную справедливую ярость, которая им двигала, когда он пустился по следу Стивенсона, чтобы подвергнуть того тем же мукам, которые уже испытала его жертва — бедняга Оскар. Теперь Джесси сожалел только об одном, что позволил Рамону — пусть даже он был хладнокровным убийцей — дальше влачить жалкое существование полуидиота и погибнуть от жестоких побоев какой-то скотины в образе человека.
— Я никогда не забуду лицо Стивенса, когда его доставили в лагерь, — продолжал между тем Хэйман. — Все, что он мог, — это твердить без конца, днем и ночью, одно только имя — Джексон. Он выкрикивал его со стоном во сне и доводил этим ребят до сумасшествия. Мне пришлось изолировать Рамона, самому за ним ухаживать, но полностью привести его в порядок мне так и не удалось. Его рука была раздроблена. Но не это мучило его. Душа и гордость Стивенса были разбиты в пух и прах. Такие глубокие раны я лечить бессилен. Вот тебе истинная причина моей ненависти к Джексону, Манхэттенец, — закончил Хэйман рассказ ровным голосом. Только вибрирующие в нем гневные нотки стали слышнее. От них по телу Джесси прошла дрожь.
Однако, судя по тому, как док принялся нервно что-то нащупывать в кармане своего жилета, воспоминания его сильно взвинтили. Потом он что-то извлек наружу, зажав между пальцами, но ястребиные глаза Джексона успели увидеть, как слабый одинокий луч света тусклым отблеском отразился на чем-то красном, похожем на каплю крови. Это походило на вспыхнувшую искорку.
«Рубин чистой воды!» — успел подумать Джесси.
— Ну а теперь скажи, кого бы ты захотел взять себе в помощники, Манхэттенец? — спросил Хэйман. — Тебе же понадобится помощник, как я полагаю?
— Мог бы, пожалуй, использовать хорошего парня… надежного человека, — небрежно ответил Джексон.
— Конечно, кто тебе мешает? — отозвался док. — Любой из наших, кто сейчас здесь с нами, надежен как скала. Все, кроме Такера. Он новичок. Я прихватил его на это дело с единственной целью — немного обкатать и дать ему приобрести некоторый опыт. Это все. Любого другого можешь брать смело.
— Я возьму Такера, — огорошил его Джесси.
— Что? — воскликнул Хэйман. — Ты разве не слышал мои слова? Он еще дикарь. Это дело для него в новинку. Ему еще многому надо научиться, прежде чем он сможет быть полезным по-настоящему.
— Ты знаешь, Хэйман, — возразил Джексон, — мне не понадобится его помощь, чтобы открыть сейф. Все, в чем я нуждаюсь, — это чтобы позади меня стоял парень и ничем меня не отвлекал. Что до остальных… ну, прямо скажем, я был бы далеко не в восторге, если бы кто-то из твоих ребят дышал мне в затылок, пока я буду концентрировать внимание на разгадывании цифровой комбинации. Дай Такеру потайной фонарь. Он тот самый малый, который устроит меня в полной мере.
Хэйман смешался, затем сказал:
— Ну, как говорится, тебе виднее, Манхэттенец. Однако я считаю, что, выбрав его, ты поступил как дурак. Если запахнет жареным, он только свяжет тебя по рукам и ногам. Понимаешь? Будет помехой и обузой! Тебе следует взять с собой Ангелочка Рея. Этот мальчишка закален как сталь. Я вернул его обратно из изгнания специально для этого дела. Но если он тебе не нравится, есть еще Ларри Барнс. Этот дока в нашем ремесле. Громила со стажем.
— При взгляде на него я не могу не думать о каталажке. Брр! — заявил Джексон тихим, но решительным голосом. — Рей за моей спиной — тоже не подарок. Все время буду думать, что могу запросто схлопотать пулю в спину. Нет, мне вполне хватит Такера. Все, что от него требуется, — это уметь управляться с потайным фонарем, а для этого не нужен особый опыт. И давай не будем толочь воду в ступе! Будь проклята эта луна! Куда легче орудовать в темноте.
— Лично я люблю луну, — отозвался Хэйман. — В ее свете люди думают, что видят все отчетливо. Однако не так, как днем. К примеру, при луне трудно сделать точный выстрел. Ну, значит, ты остановил свой выбор на Такере, так, что ли?
— Да!
— Ладно, через секунду доставлю его сюда, — согласился Хэйман и повернулся, чтобы выйти из-под козырька. От этого движения пола его куртки откинулась, и тогда тонкая, до неправдоподобия быстрая рука Джексона мгновенно скользнула под нее — погрузилась в кармашек жилета Хэймана. Потом так же стремительно вынырнула обратно, как раз когда док сделал первый шаг в направлении тротуара. Джесси успел заметить, как на том, что он зажал в своих пальцах, тускло отразился отдаленный свет керосиновой лампы.
Он улыбнулся, сверкнув в темноте белоснежными зубами. Похоже, ему удалось ухватить фортуну за хвост, у него в руке оказались четыре одинаковых по размерам камня — один для себя и по одному для Боба, Джерри и рыжего Пита.
Насколько Джесси мог судить, каждый из этих сверкающих красавцев стоил даже больше, чем он обещал своим помощникам-бродягам. Парень вновь улыбнулся — и рубины исчезли в его одежде.
Вместе с тем Джексон понимал, что теперь его положение стало еще более опасным. Ведь не исключалось, что Хэйману захочется вновь запустить пальцы в карман жилета, чтобы подержать в них рубины. Возможно, это вошло у него в привычку, стало бессознательным жестом, к которому он прибегает в минуты сильного возбуждения.
Что же тогда может произойти? Джесси оставалось только надеяться, что во время операции Хэйману будет не до рубинов. Но если он все же обнаружит пропажу, то тут же припомнит, как непростительно близко стоял рядом с Манхэттенцем!
Но подумав об этом, Джексон только щелкнул пальцами и пожал плечами. Без опасности нет жизни! Во всяком случае, он свою жизнь иной не представлял.
Хэйман вернулся обратно с рослым Джеком Такером. Блеск глаз юноши был заметен даже здесь, в темноте, под козырьком. Он устремил пристальный взгляд на лицо Джесси.