Слотеры. Песнь крови - Обедин Виталий. Страница 43
— Ты сам знаешь, насколько серьёзным преступлением является производство и распространение елея, Сет, — слегка успокоившись, продолжал Реджис. — Знаешь, какие проблемы он доставляет всему гетто. Пока среди подобных мне находятся идиоты, отворяющие свои жилы для изготовления некры, смертные будут подозревать всех носферату в злоумышлениях. А это лишний повод шнырять среди наших гробов днём с кольями наперевес.
— Я верю тебе.
— Откровенность за откровенность, Сет. Какое отношение твоя охота имеет к некре?
Я подобрал пузырёк из-под некры и спрятал в карман.
— Пока я ни в чём не уверен, Реджис. До недавнего времени у меня были лишь некие смутные догадки насчёт возможной связи между производством некры и появлением Ренегата. А теперь мне кажется, что некто пытается убедить меня, будто такая связь существует на самом деле.
— Не понимаю.
— Я тоже не всё понимаю, друг мой. У меня много вопросов и мало ответов. Но часть из них я намерен получить именно здесь. Поэтому я поднимусь к Ли-Ши и поговорю с ней. А потом спущусь, чтобы задать пару вопросов тебе.
— Если они про гетто, то я…
Ни разу не слышал, чтобы Реджис назвал Квартал Склепов Кварталом. Или, на худой конец, «Домом отсроченной смерти». Всегда только «гетто». Он из тех, кто искренне ненавидит свой дом, но не в силах с ним расстаться.
— Да, они про дела, которые творятся у вас в Квартале Склепов. И ты ответишь мне, Реджис. Не потому, что я страшный Сет Слотер, способный выбить ответы из кого угодно. А потому что ты не меньше моего заинтересован, чтобы всё это закончилось как можно скорее. Поверь, так будет лучше для всех, включая носферату. Помнится, не кто иной, как ты, пару ночей назад рассказывал мне, что про резню, устроенную Ренегатом, пронюхали экзекуторы. Так вот, они уже в городе. Сегодня их предводитель, некий лейтенант ди Тулл, встречался с дя… с вице-канцлером Дортмундом. Я присутствовал на этой встрече. Рыцари требуют исполнения условий Нееловского пакта и предоставления им свободы.
— Ублюдки, — прошипел Реджис, оскалив алебастрово-белые клыки, — Ох, извини, Сет…
— Ничего, я привык. А теперь ты меня извини, я поднимаюсь к Ли-Ши. Дождись меня, это важно…
Вампир только вздохнул и отодвинулся назад, скрываясь в тени.
Едва переступив порог комнаты прекрасной анчинки, я тут же присел, поспешно уворачиваясь от бронзового блюда, пущенного в мою голову с завидной меткостью. Успел. Всегда успеваю в последний мо…
За блюдом полетел, разбрызгивая капли вина, бокал на тонкой резной ножке.
Звон битого хрусталя за спиной.
— Убирайся!
— Ши…
— Убирайся, грязный ичче! — крикнула Ли-Ши, шаря вокруг себя в поисках новых метательных снарядов. — Ублюдок!
О да, она страдала.
Ковёр возле ложа был заставлен сосудами с напитками, а в большом тазу мокла в собственной крови белая курица — остатки неудачного жертвоприношения. От густого, почти ощутимого на ощупь запаха курящихся благовоний могла закружиться голова.
Выглядела южная красавица плохо. Прошло всего пара дней, а чудесная бронзовая кожа Ли-Ши приобрела сероватый оттенок, гладкие шёлковые волосы спутались из-за метаний по подушкам, глаза блестели, точно стеклянные. Некротические эманации покидали её тело и уносили с собой частицы жизни.
Но это может пройти. Должно пройти.
— Скотина! Ненавижу тебя, мерзкий ичче!
— Ши, поверь, через несколько дней тебе станет лучше. Когда снова начнёшь радоваться солнцу, ты и сама это поймёшь.
— Носатый, примитивный варвар! Это ты должен радоваться. Прямо сейчас! — Её голос перешёл во всхлипывания. — Ты!.. Это ты должен… должен радоваться…
— Чему?
— Тому, что я не смогла зарядить этот проклятый пистолет!
Упомянутый пистолет появился из-под подушки и тоже полетел в мою сторону, но швырнувшая его рука уже не имела силы. Оружие с грохотом шмякнулось на пол, подскочило пару раз, тяжело переворачиваясь с бока на бок, и подкатилось к моим ногам.
Я нагнулся и поднял его.
Надо же, это оказался не какой-нибудь изящный дамский пистоль со всевозможными накладками из слоновой кости, каменьями и золотыми финтифлюшками. Как же! Здоровенный армейский пистолет с почерневшим от пороха стволом и старым, покорёженным колесцовым замком. Немудрено, что Ли-Ши не сумела его зарядить — к такому замку нужен специальный ключ, чтобы взвести боевую пружину. Освобождённая нажатием спускового крючка, она начинает вращать зубчатое колёсико, царапая кусочек пирита и высекая из него искру, воспламеняющую порох. С одной стороны, надёжно, а с другой — больно долго заряжать. Поэтому я и считаю, что кремнёвые замки не только намного дешевле, но и удобнее.
Я перевернул пистолет и несколько раз ударил дулом по ладони. Пуля в стволе, по крайней мере, имелась.
— Ши, оюнэ моя, я хотел бы подойти к тебе, чтобы обнять и утешить, — неловко пробормотал я, отбрасывая пистолет в сторону. — Но… э… не уверен, что ты не ткнёшь меня одной из тех ядовитых заколок, какими анчинские наложницы отправляют на тот свет своих поднадоевших господ.
— Какой из тебя господин, носатый варвар? — всхлипнула Ли-Ши. — На родине я была ла-ньятао! Надень ты самое лучшее платье и усыпай путь перед собой лепестками орхидей, мои слуги всё одно не подпустили бы тебя и на пятьдесят шагов. Ступай прочь! Иди и помыкай своей полуэльфийкой!
— Я просто разогнал бы твоих слуг, Ши, ты же знаешь… Видишь, меня не остановил даже твой вышибала-вампир.
Волосы прилипли к мокрому, заплаканному лицу Ли-Ши. Я подошёл и аккуратно убрал несколько прядок, настороженно косясь на её руки. Про булавки, между прочим, я вовсе даже не шутил. Ладить с взбалмошной анчинской ла-ньятао (что бы это ни означало) временами было не безопаснее, что сидеть посреди грозы на бочке с порохом в полных рыцарских доспехах…
— Что тебе от меня нужно? Ты пришёл извиниться и принёс богатые дары?
— Постарайся держать себя в руках, Ши. Я пришёл из-за этого.
Я показал ей пустую колбу из-под некры. Глаза анчинки полыхнули яростью, она напряглась, но каким-то чудом сдержала себя.
— Тебе мало того, что я страдаю, ичче Сет? — с неподдельной горечью спросила хозяйка «Шёлковой девочки», — Ты хочешь сделать меня ещё более несчастной? Зачем ты дразнишь меня? Это жестоко!
— Прости, милая. Но мне нужно задать несколько вопросов, связанных с происхождением этого зелья. Это очень важно. Это поможет поймать Ренегата — вампира-убийцу, о котором говорит весь Ур.
— Я не буду тебе помогать! — взвизгнула Ли-Ши, — Найди другую дуру!
В чём-то женщины абсолютно одинаковы, несмотря на происхождение или даже не всегда живое состояние. Я присел на ложе рядом с маленькой анчинкой, возвышаясь над ней, точно утёс.
— Послушай меня, Ши, это не шутки. В городе вот-вот должны начаться беспорядки, способные привести к новому Бунту нечисти. Ты здесь всего несколько лет, но не могла не слышать, что это такое. Ни в одном другом городе мира не собрано столько магии, вампиров, демонов, чертей и бесов, сколько в Уре. Эта концентрация может быть весьма опасна. Пока удаётся сохранять равновесие, все мы как-то ладим друг с другом, а кое-кто даже приносит Блистательному и Проклятому пользу. Но если равновесие нарушить… — я вздохнул и покачал головой, — природа и инстинкты неминуемо возьмут верх над разумом и законом; улицы утонут в крови. Сознательно или нет, но Ренегат делает всё, чтобы раскачать чаши весов. Каждый новый труп, оставленный им, пробуждает в смертных ненависть к носферату. Страх вампиров перед дневными погромами в свою очередь грозит привести к беспорядкам в Квартале Склепов. А хуже всего, что теперь этот безумец втягивает во всеобщую истерию и моих родичей…
— Лжец! — всхлипнула Ли-Ши, — Даже вампиры не могут питаться гадкими ичче.
— Этот может, — твёрдо сказал я, — Именно потому я и пришёл к тебе, Ши. Ты говорила об особой очистке некры, благодаря которой её негативное воздействие сведено к минимуму. Я хочу знать, способен ли алхимик, дистиллировавший вампирский елей, проделать что-то подобное с Древней кровью? Такой, как моя.