Шерлок Холмс в Тибете - Норбу Джамьянг. Страница 46

– Не сердитесь на себя так, дружище, – принялся утешать меня Холмс. – Я и сам был до того взволнован, что чуть было о нем не забыл.

– Так он у вас! – обрадовался я.

Он извлек свиток из своих тяжелых одежд.

– Да. И если вернуться к предложенному Мориарти сравнению с Наполеоном, то это еще не Ватерлоо, Хари, но это уже Маренго. Начали с поражения, закончили победой.

С этими словами Шерлок Холмс сдвинул пустые блюда к краю стола, осторожно развернул на столе свиток и, вооружившись лупой, принялся его изучать.

Размер рисунка на клееном холсте составлял примерно полтора на два фута, однако благодаря богатой парчовой кайме его длина и ширина в точности соответствовали тем, что ранее назвал мистер Холмс. Изображение самой мандалы ничем не отличалось от прочих мандал тантры Калачакра, которые мне доводилось видеть раньше, однако цвета были заметно глубже – должно быть, в силу почтенного возраста изображения.

– Она явно провисела немало лет, – заметил Холмс, продолжая разглядывать мандалу в лупу.

– Если мне не изменяет память, она висела в часовне всегда, – вставил лама, – а я поступил на службу к предыдущему воплощению его святейшества мальчиком.

– Под действием времени и силы тяжести, – продолжил Холмс, – узор на парче исказился из-за постоянного натяжения вертикальных нитей. А теперь давайте-ка взглянем, что у нас на обороте.

Он осторожно перевернул рисунок, и нам открылись строки текста, написанного по-тибетски ровными печатными буквами письма учен. В них, в точности как поведал нам юный далай-лама, говорилось о том, что изображение было сделано по заказу первого далай-ламы после его встречи с «Посланником» и путешествия в Шамбалу. Текст венчали дата и печать далай-ламы. Далее следовали семнадцать строчек стихов. Первые семь содержали что-то вроде благословения, тогда как остальные десять и в самом деле представляли собой стихи, как будто описывающие разные части изображения мандалы вперемешку со странными указаниями. Текст был на редкость бессвязен и более всего походил на детскую считалку. Эти семнадцать строк были написаны рукописным шрифтом уме. Писали, судя по всему, остро заточенным бамбуковым пером, каким имели обыкновение работать тибетские каллиграфы. Как я уже отмечал, мистер Холмс еще не знал этого письма и потому обратился к ламе Йонтену с просьбой прочесть строки вслух. Лама Йонтен поправил на носу очки и, склонившись над столом, где был разложен свиток, высоким напевным голосом прочел:

Ом Свасти!

Славься, о Будда Трех Времен,
Защитник страждущих существ.
О вы, все вместе
Гуру и воители Шамбалы.
Из великого состраданья покажите нам истинный путь.
Когда мы будем блуждать в Сансаре,
Наставьте нас на истинный путь.
Обратившись лицом в направленье священном,
Следуя за Колесом Дхармы,
Обогните трижды Гору Огня,
Дважды кольцо Адамантовых Стен,
Обойдите единожды Восемь Погостов
И Ограду Священного Лотоса тоже,
Замрите у Стен Небесного Града,
От Южных Врат поверните к востоку,
Войдите в Дворец Сокровенный сквозь северный вход
И победно займите Ваджры престол. ЭЭ-ТИ!

– Ну и тарабарщина! – не удержался я, когда лама дочитал.

– Нет, почему же, бабуджи? – возразил лама Йонтен. – В оккультных науках принято говорить на загадочном и символическом языке, чтобы охранить тайное знание от непосвященных.

– То есть вы полагаете, ваше преподобие, что здесь есть скрытый смысл? – спросил я.

– Истинно. Только он сокрыт и от меня.

– Равно как от всех остальных, смею полагать, – почесав затылок, в полнейшем замешательстве добавил я.

Шерлок Холмс рассеянно выпил чашку китайского чая – единственное, что он позволил себе в тот день, – и вновь разжег трубку, бывшую спутницей самых глубоких его размышлений.

– Интересно… – начал он, откинувшись в кресле и неотрывно глядя в потолок, – но ведь кое-что могло и ускользнуть от вашего спенсерианского ума. Давайте-ка взглянем на эту задачу с точки зрения чистого разума. Все части нашей загадки – предстоящий отъезд далай-ламы, Ледяной храм, изображение мандалы, эти зашифрованные стихи – так или иначе связаны с Шамбалой. Вот что должно стать для нас отправным пунктом.

– Не слишком ли он туманен, сэр? – усомнился я.

– Что ж, давайте попробуем его уточнить. Чем больше я размышляю об этих стихах, тем менее непонятными они мне кажутся. Несмотря на то что послание в них явно зашифровано, нетрудно заметить, что перед нами ряд указаний.

– Это путеводитель по Шамбале! – торжествующе воскликнул я.

– Путеводитель?

– Похоже, здесь говорится, как до нее добраться. О первом далай-ламе есть легенда, что он там бывал. А значит, мог составить и описание ведущего туда пути.

– Гм. А что еще заставляет вас так думать?

– Ну, в этом послании есть слова, говорящие о том, что оно содержит что-то вроде указаний для путешественника. Вот, скажем… в двенадцатой строке слово «обойдите»… посмотрим, что тут дальше… ага, «направление» в восьмой строке… А еще тут упоминаются «горы», «стены» и «град».

– Хорошо, Хари, хорошо! Но, с позволения сказать, можно было бы и лучше. Ваша теория не выдерживает критики. Взгляните-ка на десятую и одиннадцатую строки… «Обогните трижды Гору Огня, дважды кольцо Адамантовых Стен» – ну и на другие подобные отрывки. Даже если допустить, что все эти места существуют, мы ведь все равно никуда не придем, если станем накручивать вокруг них круги.

– И правда, мы же будем возвращаться туда, откуда начнем… – смутился я.

– Вот именно. В этом послании круги упоминаются слишком часто. А значит, едва ли оно может оказаться описанием пути к реально существующему месту.

– Вы правы, мистер Холмс, – поддержал его лама Йонтен. – Скорее всего, послание носит символический характер. Круг, или колесо, – сакральный символ основоположений нашей веры, воплощающий причину и следствие, рождение и смерть, а если задуматься, то и весь цикл человеческого существования. Возможно, в послании далай-ламы говорится именно об этом: не исключено, что это просто рассуждение религиозного толка на метафизическом языке, доступном только посвященным.

– Нет, что-то здесь не так, ваше преподобие, – покачал головой Холмс. – Да разве такой неисправимый грешник, как Мориарти, станет прилагать столько усилий, чтобы украсть текст религиозного содержания? Нет. В послании наверняка зашифрованы какие-то указания, сулящие профессору изрядную выгоду. Судя по тому, что он нам говорил, он ищет некий неистощимый источник силы.

– Но что это за источник, мистер Холмс? – поинтересовался я.

– Ваши вопросы чересчур прямолинейны, Хари, – ответил Холмс, погрозив мне трубкой, – и к тому же сыплются на меня подобно пулям.

– Простите, сэр, я не хотел… – начал было я, но Холмс остановил меня.

– Ответ на ваш вопрос найдется только в Ледяном храме. И я убежден, что мы не сможем сделать больше ни одного вывода, не побывав там.

– Что ж, мистер Холмс, – ответил ему лама, – мы будем там через неделю, когда его святейшество направится туда для медитации. Но это только если нас не опередит регент: если он арестует меня, поездка сорвется.

– В таком случае, чем раньше мы отправимся в путь, тем лучше, – решительно сказал Шерлок Холмс. – А что, если мы слегка изменим планы далай-ламы?

– Но тогда мы нарушим традицию, – возразил лама. – Ведь день, когда его святейшеству надлежит отправиться в путь, был специально избран государственным астрологом.

– Что ж, сэр, – произнес Холмс, и в голосе его прозвучали металлические нотки, – вам тоже придется сделать свой выбор. Или мы бежим отсюда вопреки всем традициям, или же вам предстоит увидеть конец всего, чему вы служили, – и не в последнюю очередь вашего хозяина.